|
Translingual
editStroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
edit英 (Kangxi radical 140, 艸+5, 9 strokes in traditional Chinese and Korean, 8 strokes in simplified Chinese and Japanese, cangjie input 廿中月大 (TLBK), four-corner 44530, composition ⿱艹央)
Derived characters
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: page 1024, character 11
- Dai Kanwa Jiten: character 30808
- Dae Jaweon: page 1484, character 4
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3192, character 1
- Unihan data for U+82F1
Chinese
editGlyph origin
editOld Chinese | |
---|---|
鴦 | *qaːŋ, *qaŋ |
佒 | *qaːŋ |
咉 | *qaːŋ, *qaːŋʔ |
眏 | *qaːŋ |
姎 | *qaːŋ, *qaːŋʔ |
坱 | *qaːŋʔ |
映 | *qaːŋʔ, *qraŋs |
泱 | *qaːŋʔ, *qaŋ |
盎 | *qaːŋʔ, *qaːŋs |
駚 | *qaːŋʔ, *qaŋʔ |
軮 | *qaːŋʔ |
醠 | *qaːŋʔ, *qaːŋs |
央 | *qaŋ |
秧 | *qaŋ, *qaŋʔ |
殃 | *qaŋ |
鞅 | *qaŋ, *qaŋʔ, *qaŋs |
鉠 | *qaŋ, *qraŋ |
雵 | *qaŋ |
胦 | *qaŋ, *qroːŋ |
柍 | *qaŋʔ |
詇 | *qaŋʔ, *qaŋs, *qraŋs |
岟 | *qaŋʔ |
炴 | *qaŋʔ |
怏 | *qaŋʔ, *qaŋs |
紻 | *qaŋʔ |
英 | *qraŋ |
瑛 | *qraŋ |
霙 | *qraŋ |
韺 | *qraŋ |
媖 | *qraŋ |
渶 | *qraŋ |
鶧 | *qraŋ |
楧 | *qraŋ |
暎 | *qraŋs |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qraŋ) : semantic 艹 (“grass”) + phonetic 央 (OC *qaŋ).
Etymology 1
edittrad. | 英 | |
---|---|---|
simp. # | 英 | |
alternative forms | 偀 ancient |
Uncertain. There are several possibilities:
- Of Sino-Tibetan origin, related to Mizo ân (“to open the mouth to receive food, to open to”), âng (“to open (mouth), to gape with open mouth”); if so, this word would come from the idea of an open flower (Schuessler, 2007);
- Related to Mizo êng (“light”), ên (“to shine, to give light, bright, brilliant”) (Schuessler, 2007);
- Related to Proto-Bahnaric *ʔaːŋ (“bright”) (from Proto-Mon-Khmer *cʔaiŋ (“light, to shine”)), which may be also/instead related to 影 (OC *qraŋʔ, “shadow”) (Schuessler, 2007);
- Related to 秧 (OC *qaŋ, *qaŋʔ, “rice seedling”) (Sagart, 2011).
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): yin1
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): йин (yin, I)
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): in1
- Hakka
- Jin (Wiktionary): ing1
- Northern Min (KCR): éng
- Eastern Min (BUC): ĭng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): ing1
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 1in
- Xiang (Changsha, Wiktionary): in1
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧㄥ
- Tongyong Pinyin: ying
- Wade–Giles: ying1
- Yale: yīng
- Gwoyeu Romatzyh: ing
- Palladius: ин (in)
- Sinological IPA (key): /iŋ⁵⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: yin1
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: in
- Sinological IPA (key): /in⁵⁵/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: йин (yin, I)
- Sinological IPA (key): /iŋ²⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: jing1
- Yale: yīng
- Cantonese Pinyin: jing1
- Guangdong Romanization: ying1
- Sinological IPA (key): /jɪŋ⁵⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: yen1
- Sinological IPA (key): /jen³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: in1
- Sinological IPA (key): /in⁴²/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: yîn
- Hakka Romanization System: inˊ
- Hagfa Pinyim: yin1
- Sinological IPA: /in²⁴/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: yîn
- Hakka Romanization System: (r)inˊ
- Hagfa Pinyim: yin1
- Sinological IPA: /(j)in²⁴/
- (Meixian)
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: ing1
- Sinological IPA (old-style): /iŋ¹¹/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: éng
- Sinological IPA (key): /eiŋ⁵⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: ĭng
- Sinological IPA (key): /iŋ⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: ing1
- Sinological IPA (key): /iŋ⁵³³/
- (Putian, Xianyou)
- Southern Min
Note:
- iaⁿ - vernacular;
- eng - literary.
- Dialectal data
- Middle Chinese: 'jaeng
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*ʔ<r>aŋ/
- (Zhengzhang): /*qraŋ/
Definitions
edit英
- (literary) flower; blossom
- 彼其之子,美如英。 [Pre-Classical Chinese, trad. and simp.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Bǐjì zhīzǐ, měi rú yīng. [Pinyin]
- That one is as beautiful as a flower.
- 忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。 [Classical Chinese, trad.]
- From: 421, Tao Yuanming, 桃花源記 (The Peach Blossom Spring)
- Hū féng táohuā lín, jiā àn shù bǎi bù, zhōng wú zá shù, fāngcǎo xiānměi, luò yīng bīnfēn. [Pinyin]
- Suddenly, he came upon a forest of peach blossoms stretching for several hundred paces along both banks of the waterway. There were no stray trees mixed among them. There was a fresh and pleasing scent of fragrant grass. Fallen peach blossoms were scattered about in abundance.
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。 [Classical Chinese, simp.]
- (of a person) outstanding
- fine; excellent
- 英名 ― yīngmíng ― illustrious name
- (literary) finest part; quintessence
- hero; outstanding person
- 群英 ― qúnyīng ― ensemble of talents
- (obsolete) panache on a lance
- 二矛重英 [Classical Chinese, trad. and simp.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Érmáo chóng yīng [Pinyin]
- The two lances' panaches flourished doubly
- a surname
Compounds
edit- 一世英名
- 三英 (sānyīng)
- 二噁英/二𫫇英 (èr'èyīng)
- 仇英
- 作育英才
- 勝英/胜英 (Shèngyīng)
- 含英
- 含英咀華/含英咀华 (hányīngjǔhuá)
- 咀英嚼華/咀英嚼华
- 天縱英明/天纵英明
- 女英 (Nǚyīng)
- 宗英
- 巾幗英雄/巾帼英雄 (jīnguóyīngxióng)
- 張谷英/张谷英 (Zhānggǔyīng)
- 武英殿
- 民族英雄 (mínzú yīngxióng)
- 海英 (Hǎiyīng)
- 無名英雄/无名英雄 (wúmíngyīngxióng)
- 玄英
- 王英 (Wángyīng)
- 玉英
- 瑤英/瑶英
- 瓊英/琼英
- 痛失英才
- 白英 (báiyīng)
- 百卉含英
- 石英 (shíyīng)
- 石英岩
- 石英玻璃
- 石英錶/石英表 (shíyīngbiǎo)
- 神采英拔
- 精英 (jīngyīng)
- 精英樹/精英树
- 紫石英 (zǐshíyīng)
- 紫雲英/紫云英
- 群英 (qúnyīng)
- 群英會/群英会
- 耆英 (qíyīng)
- 舜英
- 英仙座 (Yīngxiānzuò)
- 英俊 (yīngjùn)
- 英傑/英杰 (yīngjié)
- 英儒
- 英勇 (yīngyǒng)
- 英勇善戰/英勇善战
- 英勇無敵/英勇无敌
- 英勇雄壯/英勇雄壮
- 英名 (yīngmíng)
- 英姿 (yīngzī)
- 英姿煥發/英姿焕发
- 英姿邁往/英姿迈往
- 英姿颯爽/英姿飒爽
- 英媛
- 茂實英聲/茂实英声
- 英尋/英寻 (yīngxún)
- 英山 (Yīngshān)
- 英布
- 英年 (yīngnián)
- 英德 (Yīngdé)
- 英才 (yīngcái)
- 英才俊偉/英才俊伟
- 英拔
- 英挺 (yīngtǐng)
- 英明 (yīngmíng)
- 英明睿智
- 英武 (yīngwǔ)
- 英毅
- 英氣/英气 (yīngqì)
- 英氣勃勃/英气勃勃
- 英氣逼人/英气逼人
- 英氣風發/英气风发
- 英烈 (yīngliè)
- 英烈千秋
- 英爽
- 英物
- 英特
- 英特邁往/英特迈往
- 英發/英发
- 英皇 (yīnghuáng)
- 英石
- 英聲/英声
- 英聲茂實/英声茂实
- 英英 (yīngyīng)
- 若英
- 英華/英华
- 英豪 (yīngháo)
- 英銳/英锐
- 英雄 (yīngxióng)
- 英雄主義/英雄主义
- 英雄入彀
- 英雄好漢/英雄好汉 (yīngxiónghǎohàn)
- 英雄所見略同/英雄所见略同 (yīngxióng suǒjiànlüètóng)
- 英雄本色
- 英雄末路
- 英雄樹/英雄树
- 英雄氣短/英雄气短
- 英雄無用武之地/英雄无用武之地 (yīngxióng wú yòngwǔ zhī dì)
- 英雄短氣/英雄短气
- 英雄豪傑/英雄豪杰 (yīngxióngháojié)
- 英靈/英灵 (yīnglíng)
- 英風/英风
- 英風偉烈/英风伟烈
- 英風宛在/英风宛在
- 英風義氣/英风义气
- 英髦
- 英魂 (yīnghún)
- 草莽英雄
- 菁英 (jīngyīng)
- 菁英分子
- 落英 (luòyīng)
- 蒲公英 (púgōngyīng)
- 蘭英/兰英 (Lányīng)
- 蜚英騰茂/蜚英腾茂
- 豪英
- 雲英/云英
- 雲英未嫁/云英未嫁
- 颯爽英姿/飒爽英姿
- 黑英山 (Hēiyīngshān)
Etymology 2
edittrad. | 英 | |
---|---|---|
simp. # | 英 | |
alternative forms | 𠸄 |
Short form of 英吉利 (Yīngjílì, “England”) or 英格蘭/英格兰 (Yīnggélán, “England”).
Pronunciation
edit- Mandarin
- Cantonese
- Hakka
- Eastern Min (BUC): ĭng
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 1in
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧㄥ
- Tongyong Pinyin: ying
- Wade–Giles: ying1
- Yale: yīng
- Gwoyeu Romatzyh: ing
- Palladius: ин (in)
- Sinological IPA (key): /iŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: jing1
- Yale: yīng
- Cantonese Pinyin: jing1
- Guangdong Romanization: ying1
- Sinological IPA (key): /jɪŋ⁵⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: yen1
- Sinological IPA (key): /jen³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: yîn
- Hakka Romanization System: inˊ
- Hagfa Pinyim: yin1
- Sinological IPA: /in²⁴/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: yîn
- Hakka Romanization System: (r)inˊ
- Hagfa Pinyim: yin1
- Sinological IPA: /(j)in²⁴/
- (Meixian)
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: ĭng
- Sinological IPA (key): /iŋ⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Wu
Definitions
edit英
- (short form) Britain
- 英軍/英军 ― yīngjūn ― British Armed Forces
- (short form) English language
- (in compounds) imperial (relating to the British imperial system of measurement)
- 英寸 ― yīngcùn ― inch
Compounds
edit- 大英國協/大英国协 (Dà Yīngguó Xié)
- 大英帝國/大英帝国 (Dàyīng Dìguó)
- 新英格蘭/新英格兰 (Xīn Yīnggélán)
- 英中 (yīngzhōng)
- 英倫/英伦 (Yīnglún)
- 英兩/英两 (yīngliǎng)
- 英制 (yīngzhì)
- 英吉利 (Yīngjílì)
- 英噸/英吨 (yīngdūn)
- 英國/英国 (Yīngguó)
- 英國國教/英国国教
- 英國管/英国管 (yīngguóguǎn)
- 英女王 (Yīngnǚwáng)
- 英女皇 (Yīngnǚhuáng)
- 英寸 (yīngcùn)
- 英尺 (yīngchǐ)
- 英文 (Yīngwén)
- 英格蘭/英格兰 (Yīnggélán)
- 英法聯軍/英法联军
- 英王 (yīngwáng)
- 英畝/英亩 (yīngmǔ)
- 英皇 (yīnghuáng)
- 英石
- 英磅 (Yīngbàng)
- 英語/英语 (Yīngyǔ)
- 英語民族/英语民族
- 英里 (yīnglǐ, “mile”)
- 英鎊/英镑 (Yīngbàng)
Etymology 3
edittrad. | 英 | |
---|---|---|
simp. # | 英 |
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧㄥ
- Tongyong Pinyin: ying
- Wade–Giles: ying1
- Yale: yīng
- Gwoyeu Romatzyh: ing
- Palladius: ин (in)
- Sinological IPA (key): /iŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: jing1
- Yale: yīng
- Cantonese Pinyin: jing1
- Guangdong Romanization: ying1
- Sinological IPA (key): /jɪŋ⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
edit英
- Used in transcription.
Compounds
editEtymology 4
edittrad. | 英 | |
---|---|---|
simp. # | 英 |
Pronunciation
edit- Southern Min (Hokkien, POJ): eng
Definitions
edit英
Japanese
editKanji
edit英
Readings
edit- Go-on: よう (yō)
- Kan-on: えい (ei, Jōyō)、え (e)
- Kun: はなぶさ (hanabusa, 英)、はな (hana, 英)、ひいでる (hīderu, 英でる)
- Nanori: ひで (hide)
Etymology
editKanji in this term |
---|
英 |
えい Grade: 4 |
kan'on |
From Middle Chinese 英 (MC 'jaeng).
The kan'on pronunciation, so likely a later borrowing.
Pronunciation
editProper noun
edit- Short for 英吉利 (Igirisu, “United Kingdom”).
Affix
edit- Short for 英吉利 (Igirisu, “United Kingdom”).
- Short for 英語 (eigo, “English (language)”).
- outstanding; outstanding person
- flower; calyx
Derived terms
editDerived terms
References
editKorean
editEtymology
editFrom Middle Chinese 英 (MC 'jaeng).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | ᅙᅧᇰ (Yale: qyèng) | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Hunmong Jahoe, 1527[2] | 곳부리 (Yale: kwòspwùlì) | 여ᇰ (Yale: yèng) |
Pronunciation
edit- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [jʌ̹ŋ]
- Phonetic hangul: [영]
Hanja
edit英 (eumhun 꽃부리 영 (kkotburi yeong))
- hanja form? of 영 (“the UK, Great Britain (in compounds, in news media)”)
- hanja form? of 영 (“petal”) [affix]
Compounds
editCompounds
Proper noun
editHanja in this term |
---|
英 |
- (in headlines) Short for 英國 (Yeongguk, “the United Kingdom”).
Usage notes
editIn news headlines, this is often written in the hanja form, even in contemporary Korean text otherwise devoid of any hanja.
References
edit- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]
Vietnamese
editHan character
edit英: Hán Việt readings: anh, Anh
英: Nôm readings: anh, yêng
Noun
edit- chữ Hán form of Anh (“of referring either to the United Kingdom (alongside British either the nationality or the accent), Great Britain, England, or the English language”).
- Nôm form of anh (“older brother”).
References
editCategories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms with unknown etymologies
- Chinese terms derived from Sino-Tibetan languages
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Puxian Min hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Puxian Min nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Sichuanese adjectives
- Dungan adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Gan adjectives
- Hakka adjectives
- Jin adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Puxian Min adjectives
- Wu adjectives
- Xiang adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Dungan proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Puxian Min proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 英
- Chinese literary terms
- Literary Chinese terms with quotations
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese terms with obsolete senses
- Chinese surnames
- Mandarin terms with collocations
- Cantonese terms with collocations
- Cantonese terms with quotations
- Chinese verbs
- Hokkien verbs
- Hokkien Chinese
- Hokkien terms with quotations
- Japanese kanji
- Japanese fourth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading よう
- Japanese kanji with kan'on reading えい
- Japanese kanji with kan'on reading え
- Japanese kanji with kun reading はなぶさ
- Japanese kanji with kun reading はな
- Japanese kanji with kun reading ひい・でる
- Japanese kanji with nanori reading ひで
- Japanese terms spelled with 英 read as えい
- Japanese terms read with kan'on
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese proper nouns
- Japanese terms spelled with fourth grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 英
- Japanese single-kanji terms
- Japanese short forms
- Japanese affixes
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Korean proper nouns
- Korean proper nouns in Han script
- Korean short forms
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom
- Vietnamese nouns
- Vietnamese nouns in Han script