[go: up one dir, main page]

See also:
U+6575, 敵
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6575

[U+6574]
CJK Unified Ideographs
[U+6576]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 66, +11, 15 strokes, cangjie input 卜月人大 (YBOK), four-corner 08240, composition )

Derived characters

edit
edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 474, character 48
  • Dai Kanwa Jiten: character 13354
  • Dae Jaweon: page 828, character 29
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1475, character 4
  • Unihan data for U+6575

Chinese

edit
trad.
simp.
alternative forms

Glyph origin

edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *deːɡ) : phonetic (OC *hljeɡs) + semantic (to tap; to hit).

Etymology

edit

From Proto-Sino-Tibetan *m-taːj (to retaliate; to grudge). Cognate with Jingpho tai (tai³¹, to avenge; to retaliate) and Mizo tǎi (to be at enmity with one another (intense); to have a grudge against), and Burmese တေး (te:, to grudge, to chalk up a grievance).

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (7)
Final () (127)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter dek
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/dek̚/
Pan
Wuyun
/dek̚/
Shao
Rongfen
/dɛk̚/
Edwin
Pulleyblank
/dɛjk̚/
Li
Rong
/dek̚/
Wang
Li
/diek̚/
Bernard
Karlgren
/dʱiek̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
dik6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ dek ›
Old
Chinese
/*[d]ˁek/
English oppose; enemy

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 2340
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*deːɡ/

Definitions

edit

  1. enemy; foe; rival
      ―    ―  the enemy and us
      ―  yǔ mín wéi   ―  to treat the people as the enemy
  2. hostile; antagonistic
      ―  guó  ―  enemy state
  3. to resist; to oppose
    不住不住  ―  bùzhù  ―  cannot resist
    寡不寡不  ―  guǎbùzhòng  ―  to be hopelessly out-numbered
  4. to match; to rival
      ―    ―  to compare with

Compounds

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Sixth grade kyōiku kanji)

Readings

edit
  • Go-on: じゃく (jaku)ぢやく (dyaku, historical)
  • Kan-on: てき (teki, Jōyō)
  • Kun: あだ (ada, )かたき (kataki, , Jōyō)

Etymology 1

edit
Kanji in this term
かたき
Grade: 6
kun'yomi
Alternative spelling

The Heian Kyoto pitch accent of <LLL> indicates that the first two morae of this word are come from (かた) (kata, one of a pair, pitch accent <LL>).

Pronunciation

edit

Noun

edit

(かたき) (kataki

  1. an enemy
  2. revenge, vengeance
    (おや)(かたき)
    oya no kataki
    revenge for one's parent's death
    • 2005 January 10, Izawa, Hiroshi with Yamada, Kotaro, “(だい)34() (ふく)(しゅう)(やり)”, in ファイアーエムブレム 覇者の剣, volume 9 (fiction), Tokyo: Shueisha, →ISBN, page 60:
      (いもうと)(かたき)だ!(なん)(まん)(にん)だろうが()(ごく)(おく)ってやる‼
      Imōto no kataki da! Nanmannin darō ga jigoku e okutte yaru‼
      This is vengeance for my sister! Keep coming, all of you! I’ll send you all straight to hell‼
  3. opponent (of the game or conflict)
  4. (archaic, obsolete) marriage partner

Etymology 2

edit
Kanji in this term
てき
Grade: 6
kan'on
Alternative spelling
(rare, dated)

From Middle Chinese (MC dek). First cited in Japanese to the early 1200s.[2]

Pronunciation

edit

Noun

edit

(てき) (teki

  1. [from early 1200s] an enemy
    (てき)本能寺(ほんのうじ)にあり。
    Teki wa Honnō-ji ni ari.
    The enemy is at Honnō-ji. (attributed to Akechi Mitsuhide)
    • 1999 March 1, “とろける(あか)(かげ) (torokeru akaki kage)”, in BOOSTER 1, Konami:
      (からだ)()かして(あし)もとの(かげ)にもぐり、(てき)()(した)から(こう)(げき)する。
      Karada o tokashite ashimoto no kage ni moguri, teki no mashita kara kōgeki suru.
      It strikes its enemies directly from below as its melting body dives in the shadows under their feet.
  2. [from early 1800s] an opponent, a competitor
    (てき)(たお)
    teki o taosu
    defeat an opponent
    • 2003 September 22, Akinobu Uraku, “第60話(だいろくじゅうわ) - (しょう)(じょ)(けつ)() (dairokujūwa - shōjo no ketsui)”, in 東京アンダーグラウンド (Tōkyō Andāguraundo), volume 11 (fiction), Square Enix, →ISBN, pages 24–25:
      (てき)であるオマエを(しん)じろと()うのか?
      Teki de aru omae o shinjiro to iu no ka?
      You’re my opponent. Why should I believe you?
  3. [1466–???] (historical) the other party in a lawsuit
  4. [from 1678] : (historical) in the red-light district, a term of reference used between prostitutes and customers
Compounds
edit

Pronoun

edit

(てき) (teki

  1. [from 1811] : (historical) (by extension from the red-light district usage) term of third-person reference: that guy, that one
    Synonym: やつ (yatsu)
  2. [from 1809] : (historical, mildly derogatory) (by extension from the red-light district usage) term of second-person reference: you
    Synonym: お前 (omae)

References

edit
  1. 1.0 1.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  2. ^ 敵・的”, in 日本国語大辞典[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006

Korean

edit

Etymology

edit

From Middle Chinese (MC dek). Recorded as Middle Korean (tyek) (Yale: tyek) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Hanja

edit
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 원수 (wonsu jeok))

  1. hanja form? of (enemy)

Compounds

edit

References

edit
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: địch

  1. chữ Hán form of địch (enemy).