[go: up one dir, main page]

See also: , , and
U+5099, 備
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5099

[U+5098]
CJK Unified Ideographs
[U+509A]

備 U+2F809, 備
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F809
偺
[U+2F808]
CJK Compatibility Ideographs Supplement 僧
[U+2F80A]

Translingual

edit
Traditional
Simplified
Japanese
Korean

Han character

edit

(Kangxi radical 9, +10, 12 strokes, cangjie input 人廿竹月 (OTHB), four-corner 24227, composition 𤰇 (GT) or (JK))

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 113, character 21
  • Dai Kanwa Jiten: character 967
  • Dae Jaweon: page 241, character 11
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 200, character 8
  • Unihan data for U+5099

Chinese

edit
trad.
simp.
alternative forms

𠈍 ancient

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Chu slip and silk script Qin slip script Ancient script Small seal script Transcribed ancient scripts
             


References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Phono-semantic (形聲形声, OC *brɯɡs) and ideogrammic compound (會意会意) : a person () carrying a quiver (𤰈 OC *bɯɡ) – "ready; prepared".

Etymology

edit

Area word; compare Burmese ပြင် (prang, to get ready; to prepare), Jingpho hpra (pʰraʔ³¹, to complete), Mon ပြေၚ် (to prepare; to arrange for) (Schuessler, 2007).

Pronunciation

edit

Note: bei6-2 - used in names.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (3)
Final () (17)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter bijH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/bˠiɪH/
Pan
Wuyun
/bᵚiH/
Shao
Rongfen
/biɪH/
Edwin
Pulleyblank
/bjiH/
Li
Rong
/bjiH/
Wang
Li
/biH/
Bernhard
Karlgren
/bʱiH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
bei6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
bèi
Middle
Chinese
‹ bijH ›
Old
Chinese
/*[b]rək-s/
English complete (adj.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 426
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*brɯɡs/

Definitions

edit

  1. to prepare
    而不用而不用  ―  bèi'érbùyòng  ―  to have something ready just in case; to keep something for possible future use
  2. to provide or prepare against; to take precautions against
    攻其不攻其不  ―  gōngqíbùbèi  ―  to attack when the enemy is unprepared
    不時之需不时之需  ―  bèi bùshízhīxū  ―  for unexpected future use
  3. equipment
      ―  jūnbèi  ―  armament; arms
  4. to possess
    才德兼才德兼  ―  cáidéjiānbèi  ―  to possess both ability and integrity
  5. complete
  6. fully
    關注关注  ―  bèi shòu guānzhù  ―  to attract a lot of attention

Compounds

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Fifth grade kyōiku kanji)

  1. equip, provision

Readings

edit

Compounds

edit

Usage notes

edit

The printed form of this character typically differs from its handwritten form, with the latter nearly matching the Traditional Chinese form.

Korean

edit

Hanja

edit

(eumhun 갖출 (gatchul bi))

  1. hanja form? of (equip, provision)

Compounds

edit

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: bị, bẹ, bợ, vựa

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.