介紹
Chinese
editintroduce; lie between; between | connect; to introduce | ||
---|---|---|---|
trad. (介紹) | 介 | 紹 | |
simp. (介绍) | 介 | 绍 | |
anagram | 紹介/绍介 |
Etymology
editFrom 《禮記·聘義》:.
- 介紹而傳命,君子於其所尊弗敢質,敬之至也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE, translated based on James Legge's version
- Jiè shào ér chuán mìng, jūnzǐ yú qí suǒzūn fúgǎn zhì, jìng zhī zhì yě. [Pinyin]
- The messages (between the visitor and the host) were passed through all the attendants, from one to another. A superior man, where he wishes to do honour, will not venture to communicate directly and in person. This was a high tribute of respect.
介绍而传命,君子于其所尊弗敢质,敬之至也。 [Classical Chinese, simp.]
See also the Etymology section at 紹介.
Pronunciation
edit- Mandarin
- Cantonese
- (Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): gaai3 siu6
- (Taishan, Wiktionary): gai1 siau5
- (Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): gaai3 siu6
- Gan (Wiktionary): 'gai4 seu5
- Hakka (Sixian, PFS): kie-seu / kiai-seu
- Eastern Min (BUC): gái-siêu
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 5cia-zau6 / 5cia-zau4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄧㄝˋ ㄕㄠˋ → ㄐㄧㄝˋ ˙ㄕㄠ (toneless final syllable variant)
- Tongyong Pinyin: jièshåo
- Wade–Giles: chieh4-shao5
- Yale: jyè-shau
- Gwoyeu Romatzyh: jieh.shaw
- Palladius: цзешао (czešao)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi̯ɛ⁵¹⁻⁵³ ʂɑʊ̯⁵¹/ → /t͡ɕi̯ɛ⁵¹ ʂɑʊ̯¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: gaai3 siu6
- Yale: gaai siuh
- Cantonese Pinyin: gaai3 siu6
- Guangdong Romanization: gai3 xiu6
- Sinological IPA (key): /kaːi̯³³ siːu̯²²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: gai1 siau5
- Sinological IPA (key): /kai³³ siau³²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: 'gai4 seu5
- Sinological IPA (key): /ˈkai³⁵ sɛu¹¹/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: kie-seu
- Hakka Romanization System: gie seu
- Hagfa Pinyim: gie4 seu4
- Sinological IPA: /ki̯e⁵⁵ seu̯⁵⁵/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: kiai-seu
- Hakka Romanization System: giai seu
- Hagfa Pinyim: giai4 seu4
- Sinological IPA: /ki̯ai̯⁵⁵ seu̯⁵⁵/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: gái-siêu
- Sinological IPA (key): /kai²¹³⁻⁵³ (s-)liɛu²⁴²/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Wu
- Middle Chinese: keajH dzyewX
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*kreːds djewʔ/
Verb
edit介紹
- to introduce
- to recommend
- to explain (a situation); to brief
- (Philippine Hokkien) to introduce a possible romantic partner
Synonyms
edit- (to explain):
- 交代 (jiāodài)
- 分解 (fēnjiě)
- 拆白 (Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien, Taiwanese Hokkien)
- 拆破 (Zhangzhou Hokkien, Taiwanese Hokkien)
- 解說/解说 (jiěshuō)
- 解釋/解释 (jiěshì)
- 訓/训 (xùn) (literary, or in compounds, meanings of words)
- 說/说
- 說明/说明 (shuōmíng)
- 說解/说解 (shuōjiě) (literary)
- 講明/讲明 (jiǎngmíng)
- 講解/讲解 (jiǎngjiě)
- 開釋/开释 (kāishì) (literary)
- 闡明/阐明 (chǎnmíng)
- 闡發/阐发 (chǎnfā)
- 闡說/阐说 (chǎnshuō)
- 闡論/阐论 (chǎnlùn) (literary)
- 闡釋/阐释 (chǎnshì)
- 陳/陈 (chén) (literary, or in compounds)
Derived terms
editDescendants
editFurther reading
edit- “Entry #727”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Cantonese terms with audio pronunciation
- Mandarin words containing toneless variants
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Gan verbs
- Hakka verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 介
- Chinese terms spelled with 紹
- Philippine Hokkien
- Beginning Mandarin
- zh:Talking