人家
Chinese
editman; person; people | home; family; ‑ist home; family; ‑ist; ‑er; ‑ian; measure word for stores and schools | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (人家) |
人 | 家 | |
anagram | 家人 |
Pronunciation 1
edit- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): jan4 gaa1
- Hakka
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 6gnin-ka / 6gnin2-ka1
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄖㄣˊ ㄐㄧㄚ
- Tongyong Pinyin: rénjia
- Wade–Giles: jên2-chia1
- Yale: rén-jyā
- Gwoyeu Romatzyh: renjia
- Palladius: жэньцзя (žɛnʹczja)
- Sinological IPA (key): /ʐən³⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: жынҗя (řɨnži͡a, I-II)
- Sinological IPA (key): /ʐəŋ²⁴ t͡ɕia⁵¹/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jan4 gaa1
- Yale: yàhn gā
- Cantonese Pinyin: jan4 gaa1
- Guangdong Romanization: yen4 ga1
- Sinological IPA (key): /jɐn²¹ kaː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: ngìn-kâ
- Hakka Romanization System: nginˇ gaˊ
- Hagfa Pinyim: ngin2 ga1
- Sinological IPA: /ŋin¹¹ ka²⁴/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien: Kaohsiung)
- Pe̍h-ōe-jī: jîn-ke
- Tâi-lô: jîn-ke
- Phofsit Daibuun: jinkef
- IPA (Kaohsiung): /zin²³⁻³³ ke⁴⁴/
- (Hokkien: Taipei, Xiamen, Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: lîn-ke
- Tâi-lô: lîn-ke
- Phofsit Daibuun: linkef
- IPA (Taipei): /lin²⁴⁻¹¹ ke⁴⁴/
- IPA (Quanzhou): /lin²⁴⁻²² ke³³/
- IPA (Xiamen): /lin²⁴⁻²² ke⁴⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: lîn-ka
- Tâi-lô: lîn-ka
- Phofsit Daibuun: linkaf
- IPA (Quanzhou): /lin²⁴⁻²² ka³³/
- IPA (Xiamen): /lin²⁴⁻²² ka⁴⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: jîn-kee
- Tâi-lô: jîn-kee
- IPA (Zhangzhou): /d͡zin¹³⁻²² kɛ⁴⁴/
- (Teochew)
- Peng'im: nang5 gê1
- Pe̍h-ōe-jī-like: nâng ke
- Sinological IPA (key): /naŋ⁵⁵⁻¹¹ ke³³/
- (Hokkien: Kaohsiung)
- Wu
Noun
edit人家
- family; household
- (Can we verify(+) this sense?) dwelling
- 東南形勝,三吳都會,錢塘自古繁華。煙柳畫橋,風簾翠幕,參差十萬人家。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Watching the Tidal Bore 望海潮, by Liu Yong 柳永, Northern Song Dynasty; Translated by Xu Yuanchong 许渊冲
- Dōngnán xíngshèng, sānwú dōuhuì, qiántáng zìgǔ fánhuá. Yānliǔ huà qiáo, fēnglián cuì mù, cānchā shíwàn rénjiā. [Pinyin]
- Scenic splendor southeast of River Blue
And capital of ancient Kindom Wu,
Qiantang's as flourishing as e'er.
The smokelike willows from a windproof screen;
Adorned with painted birdges and curtains green,
A hundred thousand houses spread out here and there.
东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。 [Classical Chinese, simp.]
- family of a girl's betrothed
- Used after a noun to specify a type of person.
- 「好多人話女仔人家賽咩車,又危險,又唔斯文,但我覺得既然佢有興趣,咁就冇問題啦。」 [Cantonese, trad.]
- From: 首位F3000女車手 17歲香港美少女殺入歐洲賽車壇, 21/07/2002
- “hou2 do1 jan4 waa6 neoi5 zai2 jan4 gaa1 coi3 me1 ce1, jau6 ngai4 him2, jau6 m4 si1 man4, daan6 ngo5 gok3 dak1 gei3 jin4 keoi5 jau5 hing3 ceoi3, gam3 zau6 mou5 man6 tai4 laa1.” [Jyutping]
- "Many folks say that a girl has no business racing cars, that it's dangerous and unseemly; but I think that it's fine, since she has an interest in it anyway."
「好多人话女仔人家赛咩车,又危险,又唔斯文,但我觉得既然佢有兴趣,咁就冇问题啦。」 [Cantonese, simp.]
Synonyms
edit- (family):
Derived terms
editPronunciation 2
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄖㄣˊ ˙ㄐㄧㄚ
- Tongyong Pinyin: rénjiå
- Wade–Giles: jên2-chia5
- Yale: rén-jya
- Gwoyeu Romatzyh: ren.jia
- Palladius: жэньцзя (žɛnʹczja)
- Sinological IPA (key): /ʐən³⁵ d͡ʑ̥i̯ä³/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jan4 gaa1
- Yale: yàhn gā
- Cantonese Pinyin: jan4 gaa1
- Guangdong Romanization: yen4 ga1
- Sinological IPA (key): /jɐn²¹ kaː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Wu
Pronoun
edit人家
- (chiefly Mandarin, Wu) others (i.e. besides the speaker and the listener); everybody else
- (chiefly Mandarin, Wu) someone specific that the speaker does not wish to name explicitly: he; she; they
- (chiefly Mandarin, chiefly women's speech, endearing) I; me (first-person singular pronoun)
Synonyms
editDerived terms
edit- 吃人家的嘴軟,拿人家的手軟/吃人家的嘴软,拿人家的手软 (chī rénjia de zuǐ ruǎn, nà rénjia de shǒu ruǎn)
Japanese
editKanji in this term | |
---|---|
人 | 家 |
じん Grade: 1 |
か Grade: 2 |
on'yomi |
Pronunciation
editNoun
editKorean
editHanja in this term | |
---|---|
人 | 家 |
Noun
editCategories:
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 人
- Chinese terms spelled with 家
- Cantonese terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- Cantonese terms with quotations
- Chinese pronouns
- Mandarin pronouns
- Cantonese pronouns
- Wu pronouns
- Mandarin Chinese
- Wu Chinese
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese women's speech terms
- Chinese endearing terms
- Elementary Mandarin
- Intermediate Mandarin
- zh:Family
- zh:Collectives
- Japanese terms spelled with 人 read as じん
- Japanese terms spelled with 家 read as か
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Korean lemmas
- Korean nouns
- Korean nouns in Han script
- Korean hanja forms