二八
Chinese
edittwo | eight | ||
---|---|---|---|
trad. (二八) | 二 | 八 | |
simp. #(二八) | 二 | 八 | |
Literally: “two eights”. |
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄦˋ ㄅㄚ
- Tongyong Pinyin: èrba
- Wade–Giles: êrh4-pa1
- Yale: èr-bā
- Gwoyeu Romatzyh: ellba
- Palladius: эрба (erba)
- Sinological IPA (key): /ˀɤɻ⁵¹ pä⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ji6 baat3
- Yale: yih baat
- Cantonese Pinyin: ji6 baat8
- Guangdong Romanization: yi6 bad3
- Sinological IPA (key): /jiː²² paːt̚³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Middle Chinese: nyijH peat
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*ni[j]-s pˤret/
- (Zhengzhang): /*njis preːd/
Numeral
edit二八
- (literary) sixteen
- 且以色論之,良家子女二八靑春有之,綢縷捲簾之間娼妓少婦有之,靑山白水寡婦之類有之,何必奪有夫之女乎? [Korean Literary Sinitic, trad.]
- From: 《義興人失其妻於本郡冊方爲定訴於本君》("A man of Uiheung, having lost his wife to a clerk of his county, raises complaint to the county") by Kim Byeong'yeon (金炳淵), 1800s
- Cha i saeng non ji, yangga janyeo ipal cheongchun yu ji, ju ru gwol lyeom ji gan changgi sobu yu ji, cheongsan baeksu gwabu ji ryu yu ji, hapil tal yu bu ji nyeo ho? [Sino-Korean]
- Moreover, if we are to speak of sex, there are sixteen-year-old maidens among the children of good families; there are young prostitutes rolling up screens of silken thread; there are widows living by green hills and clear waters; why should he have had to seize a married woman?
Synonyms
edit- 十六 (shíliù)
Derived terms
editDescendants
editCategories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese numerals
- Mandarin numerals
- Cantonese numerals
- Middle Chinese numerals
- Old Chinese numerals
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 二
- Chinese terms spelled with 八
- Chinese literary terms
- Literary Chinese terms with quotations