aegis: difference between revisions
Content deleted Content added
→Translations: +el |
Surjection (talk | contribs) m Reverted edits by 2600:4808:5A90:6200:8120:F671:FB16:D396. If you think this rollback is in error, please leave a message on my talk page. Tag: Rollback |
||
(32 intermediate revisions by 17 users not shown) | |||
Line 1:
{{also|ægis|AEGIS}}
==English==
{{was wotd|2018|September|6}}
===Etymology===
[[File:Athena mosaic Pio-Clementino.jpg|thumb|A [[tondo]] with a [[Roman#Adjective|Roman]] [[mosaic]] from the 3rd century {{C.E.
Borrowed from {{bor|en|la|aegis}}, from {{der|en|grc|αἰγίς||goatskin; shield of Athena}}, probably from {{m|grc|αἴξ||goat}}, from {{der|en|ine-pro|*h₂eyǵ-||goat}}.
Line 11:
===Pronunciation===
*
* {{audio|en|En-uk-aegis.ogg|
* {{rhymes|en|iːdʒɪs|s=2}}
* {{hyphenation|en|ae|gis}}
Line 21:
# {{lb|en|Greek mythology|Roman mythology}} A [[mythological]] [[shield#Noun|shield]] associated with the [[Greek]] [[deity|deities]] [[Zeus]] and [[Athena]] (and their [[Roman]] [[counterpart]]s [[Jupiter]] and [[Minerva]]) shown as a short [[cloak#Noun|cloak]] made of [[goatskin]] worn on the [[shoulder#Noun|shoulders]], more as an [[emblem]] of [[power#Noun|power]] and [[protection]] than a [[military]] shield. The aegis of Athena or Minerva is usually shown with a [[border#Noun|border]] of [[snake#Noun|snakes]] and with the head of [[Medusa]] in the center. {{defdate|from early 17th c.}}
#* {{quote-book|en|chapter=AEGIS|title=Bell’s New Pantheon; or, Historical Dictionary of the Gods, Demi-gods, Heroes, and Fabulous Personages of Antiquity: [...] In Two Volumes|location=London|publisher=Printed by and for [[w:John Bell (publisher)|J[ohn] Bell]],{{nb...|bookseller to His Royal Highness the Prince of Wales, at the British Library, Strand.}}|year=1790|volume=I|page=20|pageurl=https://books.google.com/books?id=Y3RPAAAAYAAJ&pg=PA20|column=1|oclc=976883484|passage=The goat [[Amalthea]], which had suckled [[Jove]], being dead, that god is said to have covered his buckler with the skin thereof, whence the appellation '''Aegis''', from {{lang|grc|αιξ}}, {{lang|grc|αιγις}}, a she-goat. [[Jupiter]] afterwards restoring the goat to life, covered it with a new skin, and placed it among the stars. This buckler, which was the work of [[Vulcan]], he gave to Minerva, who having killed the Gorgon Medusa, nailed her head to the middle of the '''Aegis''', which henceforth possessed the faculty of converting to stone all who beheld it, as Medusa herself had while alive.}}
#* {{quote-book|en|author=
#* {{quote-journal|en|author=F. M. Hubbard|quotee=
#* {{quote-book|en|author=[Eliza Robbins]|chapter=Minerva|title=Elements of Mythology; or, Classical Fables of the Greeks and Romans:{{nb...|To which are Added, Some Notices of Syrian, Hindu, and Scandinavian Superstitions, together with Those of the American Nations: The Whole Comparing Polytheism with True Religion. For the Use of Schools.}}|edition=11th improved|location=Philadelphia, Pa.|publisher=Published and for sale by Hogan & Thompson{{nb...|30 North Fourth Street}}|year=1849|page=57|pageurl=https://books.google.com/books?id=1GpRAAAAYAAJ&pg=PA57|oclc=10952348|passage=In her right hand Minerva bore a beaming lance, and in her left a buckler, called the '''Egis'''. The '''Egis''' of Minerva had embossed upon it the head of Medusa.}}
#* {{quote-book|en|author=w:Theodor Haecker|
# {{lb|en|figuratively}} ''Usually as'' '''under the aegis''': [[guidance]], [[protection]]; [[endorsement]], [[sponsorship]].
#: {{syn|en|auspices|protection|patronage}}
#* {{quote-journal|en|title=National Safety (II): The Real Obstacle to Military Reform|magazine=[[w:The Nineteenth Century (periodical)|The Nineteenth Century and After: A Monthly Review Founded by James Knowles]]|location=New York, N.Y.|publisher=Leonard Scott Publication Co.; London: [[w:Eyre & Spottiswoode|Spottiswoode & Co. Ltd.]], printers|month=March|year=1913|volume=LXXIII|issue=CCCCXXXIII|page=490|pageurl=https://books.google.com/books?id=895LAQAAMAAJ&pg=PA490|oclc=776577785|passage=[T]hree ex-Secretaries of State for War had learnt their military theory under the '''ægis''' of Regular soldiers. Now it is an admitted fact that, broad-minded and enterprising as soldiers have frequently proved themselves in matters unconnected with the actual corporate body to which they belong, they are, nevertheless, perhaps the most obstinate and optimistic advocates of a ''laissez-faire'' policy, which the interests of their own profession are at issue, that it is at all possible to conceive.}}
#* {{quote-
#* {{quote-book|en|author=w:Nancy Nichols Barker|chapter=|title=Distaff Diplomacy: The Empress Eugénie and the Foreign Policy of the Second Empire|location=Austin, Tx.; London|publisher= #* {{quote-journal|en|date=July 3, 2002|author=Mark Morford|url=http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/g/a/2002/07/03/notes070302.DTL&nl=fix|title=Girl With The Toaster Tattoo|work=San Francisco Chronicle|passage=It is a reminder. It is a psychological '''aegis''', a soul-slap, a permanent piece of tangible everpresent everprofound artwork meant to speak to the wearer and say things like: You don't always have to make toast.}}
#* {{quote-book|en|author=
#* {{quote-web|en|url=https://www.theatlantic.com/politics/archive/2007/12/for-obama-campaign-a-hobsons-choice/51206/|title=For Obama Campaign, a Hobson's Choice|work=The Atlantic|date=2007-12-07|author=Marc Ambinder|passage=Democratic presidential candidates go out of their way to avoid offending organized labor. All campaign materials are printed under union '''aegis'''.}}
====Alternative forms====
Line 43 ⟶ 45:
* Armenian: {{t-needed|hy}}
* Bulgarian: {{t|bg|Егида}}
* Catalan: {{t+|ca|ègida|f}}
* Chinese:
*: Mandarin: {{t+|cmn|神盾|tr=shéndùn}}, {{t+|cmn|宙斯盾|tr=zhoùsīdùn}}, {{t+|cmn|埃癸斯|tr=āiguǐsī}}
* French: {{t+|fr|égide|f}}
* Georgian: {{t|ka|ეგიდა}}
* German: {{t|de|Ägis|f}}
* Greek: {{t+|el|αιγίδα|f}}
* Hungarian: {{t|hu|aigisz}}
* Italian: {{t+|it|egida|f}}
* Macedonian: {{t|mk|егида|f}}
* Occitan: {{t|oc|egida|f}}
* Polish: {{t+|pl|egida|f}}
Line 60 ⟶ 62:
* Spanish: {{t+|es|égida|f}}
* Swahili: {{t|sw|egida}}, {{t|sw|egisi}}
* Ukrainian: {{t|uk|егіда|f}}
{{trans-bottom}}
Line 65 ⟶ 68:
* Albanian: {{t+|sq|besë}}, {{t+|sq|ndore}}
* Bulgarian: {{t+|bg|закрила}}, {{t+|bg|покровителство}}
* Catalan: {{t+|ca|ègida|f}}
* Chinese:
*: Cantonese: {{t|yue|保護|tr=bou2 wu6}}
Line 72 ⟶ 75:
* French: {{t+|fr|égide|f}}
* German: {{t+|de|Ägide|f}}
* Greek: {{t+|el|αιγίδα|f}}
* Hungarian: {{t+|hu|égisz}}
* Italian: {{t+|it|egida}}
* Macedonian: {{t|mk|закрила|f}}
* Polish: {{t+|pl|egida}}
* Russian: {{t+|ru|эги́да|f}}, {{t+|ru|руководство|n}}, {{t+|ru|патронаж|m}}
* Sicilian: {{t|scn|èggida|f}}
* Spanish: {{t+|es|égida|f}}
* Ukrainian: {{t|uk|егіда|f}}
{{trans-bottom}}
{{trans-top-also|endorsement, sponsorship|endorsement|sponsorship}}
* Macedonian: {{t|mk|покровителство|n}}
{{trans-bottom}}
Line 91 ⟶ 96:
===Anagrams===
* {{anagrams|en|a=aegis|Saige}}
==Latin==
Line 106 ⟶ 109:
# the {{l|en|aegis}}, or {{l|en|shield}}. See {{w|Aegis}}; [[αἰγίς]].
## of {{l|en|Zeus}}
##* {{rfquotek|la|Virgil}}<!-- Aeneid -->
##* {{rfquotek|la|Silius Italicus}}
## of {{l|en|Athena}}
##* {{rfquotek|la|Virgil}}<!-- Aeneid -->
##* {{rfquotek|la|Horace}}<!-- Odes -->
##* {{Q|la|Ovid|Fasti|3|847
# {{lb|la|transferred senses}}:
## a {{l|en|shield}}, a {{l|en|defence}}; {{l|en|protection}}
### {{lb|la|in the writings of|_|Ovid}} the {{l|en|jewelry}} by which {{l|en|maiden|maidens}} try to {{l|en|conceal}} their {{l|en|ugliness}}
###
##
##* {{rfquotek|la|Pliny the Elder}}<!-- Naturalis Historia -->
Line 125 ⟶ 128:
====Derived terms====
* {{l|la|aegisonus}}
====Descendants====
Line 147 ⟶ 134:
* {{desc|en|aegis}}
* {{desc|fr|égide}}
* {{desc|de|Ägis|bor1=1}}, {{desctree|de|Ägide|
* {{desc|it|egida}}
* {{desc|pl|egida|bor=1}}
* {{desc|pt|égide}}
* {{desc|ro|egidă}}
* {{desc|ru|эги́да}}
* {{desc|scn|èggida}}
Line 164 ⟶ 153:
* {{R:OLD|1|aegis|63/1}}
|