[go: up one dir, main page]

Content deleted Content added
m noun plural form -> noun form for Catalan plurals
m replace Dutch diminutive 'nisje' with '+'
 
(26 intermediate revisions by 16 users not shown)
Line 1:
{{also|Nis|NIS|ni-s|-nis|niś|niš|Niš|ñiś|-niß|niş}}
{{minitoc}}
==English==
 
===Etymology 1===
From {{bor|en|da|nisse}}.
 
====Noun====
{{en-noun|?nisses}}
 
# A [[nix]]; a [[hobgoblin]], especially one that resides in a farm house.
#* {{quote-book|1=en|year=1828|author=Thomas Keightley|authorlink=Thomas Keightley|title=The Fairy Mythology|volume=I|location=London|publisher=William Harrison Ainsworth|page=|passage=No farm-house goes on well without there is a '''Nis''' in it, and well is it for the maids and the men when they are in favour with him.}}
#* {{quote-book|1=en|year=1828|author=Thomas Keightley|authorlink=Thomas Keightley|title=The Fairy Mythology|volume=I|location=London|publisher=William Harrison Ainsworth|page=259|passage=The people of the Feroes call the '''Nisses''' or Brownies Niagruisar, and describe them as little creatures with red caps on their beads, that bring luck to any place where they take up their abode.}}
 
{{c|en|Mythological creatures}}
 
===Etymology 2===
Line 18 ⟶ 24:
===Anagrams===
* {{anagrams|en|a=ins|INS|Ins|Ins.|NSI|SIN|Sin|in's|ins|ins.|sin}}
 
----
 
==Afrikaans==
Line 33 ⟶ 37:
 
# [[niche]]
 
----
 
==Albanian==
Line 47 ⟶ 49:
{{sq-verb|nisa|nisur}}
 
# Ito [[start]], Ito [[begin]]
# Ito [[prepare]] for a journey
 
====Derived terms====
{{col-auto|sq|nisem}}
 
===References===
<references/>
 
----
 
==Amatlán Zapotec==
 
===Etymology===
From {{inh|zpo|omq-zpc-pro|*nissa}}, from {{inh|zpo|omq-zap-pro|*nissa}}.
 
===Alternative forms===
* [[nits]] {{qualifier|San Francisco Logueche}}
 
===Etymology===
From {{inh|zpo|omq-zpc-pro|*nissa}}, from {{inh|zpo|omq-zap-pro|*nissa}}.
 
===Noun===
Line 69 ⟶ 72:
 
===References===
* [https://web.archive.org/web/20161024193330/http://www.mexico.sil.org/language_culture/zapotec/zapotec-zpo SIL] / ''[https://web.archive.org/web/20121011080347/http://www.sil.org/mexico/workpapersWorkPapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary]'', pages 7-8
 
----
 
==Ayoquesco Zapotec==
Line 84 ⟶ 85:
 
===References===
* ''[https://web.archive.org/web/20121011080347/http://www.sil.org/mexico/workpapersWorkPapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary]'', pages 7-8
 
----
 
==Cajonos Zapotec==
Line 99 ⟶ 98:
 
===References===
* ''[https://web.archive.org/web/20121011080347/http://www.sil.org/mexico/workpapersWorkPapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary]'', pages 7-8
 
----
 
==Catalan==
Line 108 ⟶ 105:
{{head|ca|noun form}}
 
# {{inflectionplural of|ca|ni||p}}
 
----
 
==Dutch==
Line 119 ⟶ 114:
===Pronunciation===
* {{IPA|nl|/nɪs/}}
* {{audio|nl|Nl-nis.ogg|Audio}}
* {{hyphenation|nl|nis}}
* {{rhymes|nl|ɪs|s=1}}
 
===Noun===
{{nl-noun|f|nissen|nisje+}}
 
# {{lb|nl|architecturearchitectural element}} [[niche]]
#: {{syn|nl|muurholte}}
 
Line 134 ⟶ 129:
====Descendants====
* {{desc|af|nis}}
* {{desc|pap|nis|bor=1}}
 
----
 
==Irish==
Line 143 ⟶ 137:
 
# {{inflection of|ga|neas|t=moulding-block||gen|s}}
 
===Further reading===
* {{R:ga:Ó Dónaill}}
 
----
 
==Malecite-Passamaquoddy==
{{number box|pqm}}
 
===Etymology===
From {{inh|pqm|alg-pro|*nyi·šwi||two}}.
 
===Pronunciation===
* {{IPA|pqm|/ˈnis/|[ˈniz˧˦]}}
 
===Numeral===
{{head|pqm|numeral|initial root|nis-|f1nolink=1}}
 
# [[two]] (in counting)
#: {{syn|pqm|tapu}}
 
===SynonymsReferences===
* {{l|R:pqm|tapu:PML}}
* {{R:pqm:SSP}}
 
----
 
==Mitla Zapotec==
Line 176 ⟶ 169:
===References===
* Stubblefield, ''Mitla Zapotec Texts'' (1994, SIL)
* ''[https://web.archive.org/web/20121011080347/http://www.sil.org/mexico/workpapersWorkPapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary]'', pages 7-8
 
----
 
==Mixtepec Zapotec==
Line 191 ⟶ 182:
 
===References===
* ''[https://web.archive.org/web/20121011080347/http://www.sil.org/mexico/workpapersWorkPapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary]'', pages 7-8
 
----
 
==Old English==
 
===Alternative forms===
* {{alter|ang|nys}}
 
===Pronunciation===
Line 204 ⟶ 196:
 
# {{contraction of|ang|[[ne]] [[is]]|t=is not}}
 
----
 
==Old Saxon==
Line 218 ⟶ 208:
#* {{rfdate|osx}}, Heliand, verse 3935:
#*: {{quote|osx|uundres an thesaru uueroldi: '''nis''' that uureðaro dad|wonders of this world: it '''is not''' the angriest deed}}
 
----
 
==Phalura==
Line 242 ⟶ 230:
===References===
* {{R:phl:Liljegren:Vocab}}
 
----
 
==Portuguese==
Line 251 ⟶ 237:
 
# {{plural of|pt|ni}}
 
----
 
==Quioquitani-Quierí Zapotec==
Line 265 ⟶ 249:
 
===References===
* Stephen A. Marlett, ''[https://web.archive.org/web/20160422132942/http://www-01.sil.org/mexico/workpapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary (of Zapotec)]'' (2010) / ''[https://web.archive.org/web/20121011080347/http://www.sil.org/mexico/workpapersWorkPapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary]'', pages 7-8
 
----
 
==San Juan Guelavía Zapotec==
Line 280 ⟶ 262:
 
===References===
* ''[https://web.archive.org/web/20121011080347/http://www.sil.org/mexico/workpapersWorkPapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary]'', pages 7-8
* {{R:López, Jones & Jones 2012|pages=16, 23}}
 
----
 
==San Pedro Quiatoni Zapotec==
Line 296 ⟶ 276:
 
===References===
* ''[https://web.archive.org/web/20121011080347/http://www.sil.org/mexico/workpapersWorkPapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary]'', pages 7-8
 
----
 
==Santa María Quiegolani Zapotec==
Line 311 ⟶ 289:
 
===References===
* ''[https://web.archive.org/web/20121011080347/http://www.sil.org/mexico/workpapersWorkPapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary]'', pages 7-8
 
----
 
==Scottish Gaelic==
Line 323 ⟶ 299:
{{gd-adv}}
 
# {{alternative formclipping of|gd|a-nis|t=now}}
 
----
 
==Southern Rincon Zapotec==
Line 338 ⟶ 312:
 
===References===
* ''[https://web.archive.org/web/20121011080347/http://www.sil.org/mexico/workpapersWorkPapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary]'', pages 7-8
 
----
 
==Texmelucan Zapotec==
Line 353 ⟶ 325:
 
===References===
* ''[https://web.archive.org/web/20121011080347/http://www.sil.org/mexico/workpapersWorkPapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary]'', pages 7-8
 
----
 
==Tilquiapan Zapotec==
Line 368 ⟶ 338:
 
===References===
* Stephen A. Marlett, ''[https://web.archive.org/web/20160422132942/http://www-01.sil.org/mexico/workpapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary (of Zapotec)]'' (2010) / ''[https://web.archive.org/web/20121011080347/http://www.sil.org/mexico/workpapersWorkPapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary]'', pages 7-8
 
----
 
==Tlacolulita Zapotec==
Line 384 ⟶ 352:
===References===
* ''[http://www.linguistics.berkeley.edu/~rosemary/clz-grammar-introduction Coatlán-Loxicha Zapotec]'', in notes, citing Smith Stark
 
----
 
==Welsh==
Line 399 ⟶ 365:
===Mutation===
{{cy-mut|dis}}
 
----
 
==Xanaguía Zapotec==
Line 413 ⟶ 377:
 
===References===
* Stephen A. Marlett, ''[https://web.archive.org/web/20160422132942/http://www-01.sil.org/mexico/workpapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary (of Zapotec)]'' (2010) / ''[https://web.archive.org/web/20121011080347/http://www.sil.org/mexico/workpapersWorkPapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary]'', pages 7-8
 
----
 
==Yalálag Zapotec==
Line 429 ⟶ 391:
===References===
* F. López Lorenzo, ''Cuent que to tiemp ca uk huin nis (Cuando hubo escasez de agua en Yalálag)'' (1979)
* ''[https://web.archive.org/web/20121011080347/http://www.sil.org/mexico/workpapersWorkPapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary]'', pages 7-8
 
----
 
==Yatee Zapotec==
Line 444 ⟶ 404:
 
===References===
* Stephen A. Marlett, ''[https://web.archive.org/web/20160422132942/http://www-01.sil.org/mexico/workpapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary (of Zapotec)]'' (2010) / ''[https://web.archive.org/web/20121011080347/http://www.sil.org/mexico/workpapersWorkPapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary]'', pages 7-8
 
----
 
==Yatzachi Zapotec==
Line 460 ⟶ 418:
 
===Adjective===
{{head|zav|nounadjective}}
 
# [[watery]]
Line 466 ⟶ 424:
===References===
* ''NAOS: notes and materials for the linguistic study of the sacred'', volume 1 (4), issue 1 (1984): Yatzachi nEl Bajo Zapotec (I. B.) leˀex̭ (adjective) = holy: nis leˀex̭ = holy water.
* ''[https://web.archive.org/web/20121011080347/http://www.sil.org/mexico/workpapersWorkPapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary]'', pages 7-8
* {{R:Butler 2000|pages=270&ndash;271}}
 
----
 
==Zaniza Zapotec==
Line 482 ⟶ 438:
 
===References===
* ''[https://web.archive.org/web/20121011080347/http://www.sil.org/mexico/workpapersWorkPapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary]'', pages 7-8
 
----
 
==Zoogocho Zapotec==
Line 504 ⟶ 458:
===References===
* Aaron Huey Sonnenschein, ''A Descriptive Grammar of San Bartolomé Zoogocho Zapotec'' (2005)
* ''[https://web.archive.org/web/20121011080347/http://www.sil.org/mexico/workpapersWorkPapers/WP001-PDF/BasicVocabZapotec.pdf Basic Vocabulary]'', pages 7-8
* {{R:Long & Cruz 2000|page=262}}