[go: up one dir, main page]

Wakame: Difference between revisions

Content deleted Content added
Citation bot (talk | contribs)
m Alter: url. Add: issue. You can use this bot yourself. Report bugs here.
Names: transl. from French
Line 45:
*In English, it can be called "sea mustard".
*In China, it is called ''qúndài cài'' ([[wikt:裙带菜|裙带菜]]).<ref name=Abbott>{{cite book|last=Abbott|first=Isabella A|authorlink=Isabella Abbott|editor1-last=Lembi|editor1-first=Carole A.|editor2-last=Waaland|editor2-first=J. Robert|title=Algae and human affairs|year=1989|pages=141|publisher=[[Cambridge University Press]], Phycological Society of America|isbn=978-0-521-32115-0}}</ref>
*In French, it is called "wakamé" or "fougère des mers" (sea fern).
*In Korea, it is called ''miyeok'' ([[wikt:미역|미역]])<ref name=Abbott/>