[go: up one dir, main page]

Jump to content

Jean-Paul Savignac

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jean-Paul Savignac is a translator of Latin, Greek, and Gaulish. He has written three papers on the Gaulish language. He has also written a French-Gaulish dictionary.[1]

Bibliography

[edit]
  • Œuvres complètes de Pindare (traduction), 1990. Réédition Collection Minos.
  • Les Gaulois. Leurs écrits retrouvés, rassemblés, traduits et commentés. "Merde à César". "Cecos ac Caesar", Paris, éditions de la Différence, 1994 (2nd ed. 2000).
  • Le chant de l'initié et autres poèmes gaulois, Paris, éditions de la Différence, 2000.
  • Oracles de Delphes, Paris, éditions de la Différence, 2002.
  • Eschyle, Prométhée enchainé (translation), Belin, 2004.
  • Dictionnaire français-gaulois, Paris, éditions de la Différence, 2004.
  • Le Mythe antique : Pourpre et ors, Paris, éditions de la Différence, 2006
  • Bellina la Guerrière et l'oracle de Lutèce, Paris, Fayard, 2009
  • Alésia, Paris, éditions de la Différence, 2012.

References

[edit]
  1. ^ Amar, Yvan (2015-03-04). "DANSE DES MOTS Dictionnaire français-gaulois". Le Voix du Monde.