[go: up one dir, main page]

Jump to content

Gergely Czuczor: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
No edit summary
Line 12: Line 12:
---
---


Alarm
Alarm


Screaming is the army whistle: alarmed be Hungarian alarmed!
Screaming is the army whistle: alarmed be Hungarian alarmed!

To battle your country's calling, sharpened steel be grasped.
To battle your country's calling, sharpened steel be grasped.
Its lightning may the dawn of freedom be painting,

And the purple of tyrant species into blood bath sinking.
Its lightning may the dawn of freedom be painting,

And the purple of tyrant species into blood bath sinking.



Alive ever is the Hungarians' great god still,

Fear shall who against him attack will.

Even god is helping, us defeat, who could?

Once free peoples we'd been, and anew we should.


Alive ever is the Hungarians' great god still,
Fear shall who against him attack will.
Even god is helping, us defeat, who could?
Once free peoples we'd been, and anew we should.


---
---

Revision as of 06:51, 26 November 2015

Gergely Czuczor in 1878

Gergely Czuczor (17 December 1800 - 9 September 1866) was a Hungarian Benedictine monk, a poet and linguist, member of the Hungarian Academy of Sciences.[1] Baptized István (the equivalent of which is Stephen) he took Gergely (George) as his monk name.

As down-to-earth common sense a poet as Petőfi: his national poems also quickly became folk songs and popular. Both poets tended to emulate the rhythm of folk songs in their poems, which served the Nationalist cause in the popular common sense way.

He participated in the fight for freedom against Habsburg rule. One of his most famous poems, "Riadó!" i.e. 'Alarm!', was published in Kossuth's newspaper on December 21st 1848 while the Austrian troops were already closing in on Pest-Buda. It was also published on flyers, separately, and it quickly propagated amongst soldiers and the people as a sort of a march of the revolution quite as Petőfi's poems would.

---

A translation of the first part of his poem "Riadó!" :

---

Alarm
Screaming is the army whistle: alarmed be Hungarian alarmed!
To battle your country's calling, sharpened steel be grasped.
Its lightning may the dawn of freedom be painting,
And the purple of tyrant species into blood bath sinking.


  Alive ever is the Hungarians' great god still,
  Fear shall who against him attack will.
  Even god is helping, us defeat, who could?
  Once free peoples we'd been, and anew we should.


---


References