[go: up one dir, main page]

Jump to content

Eastern Catholic liturgy: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m v2.05b - Bot T5 CW#16 - Fix errors for CW project (Unicode control characters)
m c/e
 
(48 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{short description|Forms of worship among Eastern Catholics}}
{{short description|Forms of worship among Eastern Catholics}}
{{Particular churches sui iuris sidebar}}
{{Particular churches sui iuris sidebar}}
The [[Eastern Catholic Churches]] of the [[Catholic Church]] utilize [[Christian liturgy|liturgies]] originating in [[Eastern Christianity]], distinguishing them from the majority of [[Catholic liturgy|Catholic liturgies]] which are celebrated according to the [[Latin liturgical rites]] of the [[Latin Church]]. While some of these ''[[sui iuris]]'' churches are of the same liturgical ritual family as other Eastern Catholic churches and Eastern churches not in [[full communion]] with [[Holy See|Rome]], each church retains the right to institute its own [[Code of Canons of the Eastern Churches|canonical norms]], [[liturgical book]]s, and practices for the [[Rite (Christianity)|ritual celebration]] of the [[Eucharist]], other [[Sacraments of the Catholic Church|sacraments]], and [[canonical hours]].<ref name=GRCE/>
The [[Eastern Catholic Churches]] of the [[Catholic Church]] utilize [[Christian liturgy|liturgies]] originating in [[Eastern Christianity]], distinguishing them from the majority of [[Catholic liturgy|Catholic liturgies]] which are celebrated according to the [[Latin liturgical rites]] of the [[Latin Church]]. While some of these ''[[sui iuris]]'' churches use the same [[Ritual family|liturgical ritual families]] as other Eastern Catholic churches and Eastern churches not in [[full communion]] with [[Holy See|Rome]], each church retains the right to institute its own [[Eastern Catholic canon law|canonical norms]], [[liturgical book]]s, and practices for the [[Rite (Christianity)|ritual celebration]] of the [[Eucharist]], other [[Sacraments of the Catholic Church|sacraments]], and [[canonical hours]].<ref name=GRCE/>


Historically, tension between Latin Catholics and those worshipping with Eastern liturgies resulted in the [[Liturgical Latinisation|latinization]] or prohibition of Eastern liturgies within the Catholic Church. Since the early 20th century, [[pope]]s have encouraged the usage of traditional liturgies among Eastern Catholics and delatinization. Further emphasis on Eastern Catholic liturgical practice was made during the [[Second Vatican Council]] with the publication of the 1964 ''[[Orientalium Ecclesiarum]]''.
Historically, tension between Latin Catholics and those worshipping with Eastern liturgies resulted in the [[Liturgical Latinisation|latinization]], restriction, or prohibition of Eastern liturgies within the Catholic Church. Since the early 20th century, [[pope]]s have encouraged the usage of traditional liturgies among Eastern Catholics and delatinization. Further emphasis on Eastern Catholic liturgical practice was made during the [[Second Vatican Council]] with the publication of the 1964 ''[[Orientalium Ecclesiarum]]''.


==Terminology==
==Terminology==
While the [[Eastern Catholic Churches]] are [[Catholic particular churches and liturgical rites|autonomous particular churches]] that practice multiple liturgical rites, they have been collectively addressed as "Eastern-rite Churches" to distinguish themselves from the [[Latin Church]] and its [[Latin liturgical rites]].<ref>{{cite web|url=https://www.ewtn.com/catholicism/library/eastern-rites-and-orthodox-4485|title=Eastern Rites and Orthodox|last=McNamara|first=Edward|date=21 July 2009|access-date=3 October 2022|work=[[Zenit News Agency|Zenit Daily Dispatch]]|publisher=[[EWTN]]}}</ref> The term "rite" has also been used to mean ''[[sui iuris]]'' particular churches; the [[Second Vatican Council]]'s 1964 decrees ''[[Orientalium Ecclesiarum]]'' specified that, within [[Catholic Church|Catholic]] contexts, "rite" addresses the particular "liturgy, ecclesiastical discipline and spiritual heritage" of a given group of Christians.<ref>{{cite web|url=https://www.catholicherald.com/article/columns/what-is-an-eastern-rite-church/|title=What is an Eastern rite church?|work=Arlington Catholic Herald|publisher=[[Roman Catholic Diocese of Arlington|Diocese of Arlington]]|last=Maraist|first=Zoey|date=24 July 2018|access-date=3 October 2022}}</ref><ref name=Boniface>{{cite journal|title=Thirty Years Later: Reflections on Vatican II's Unitotis Redintegrotio and Orientolium Ecclesiorum|url=https://sheptytskyinstitute.ca/wp-content/uploads/2020/11/Reflections-on-Vatican-IIs-Unitatis-Redintegratio-and-Orienalium-Ecclesiarum.pdf|author=[[Boniface Luykx]]|journal=Logos: A Journal of Eastern Christian Studies|publisher=[[Metropolitan Andrey Sheptytsky Institute of Eastern Christian Studies]]|volume=34|date=1993|access-date=12 December 2022}}</ref>{{rp|369-370}} Increasingly, the term "rite" has been considered more appropriate only when discussing liturgical ritual families<ref name=Essays>{{cite book|title=The Eastern Catholic Churches: An Introduction to Their Worship and Spirituality|last=Roccasalvo|first=Joan L.|series=American Essays in Liturgy|publisher=[[Liturgical Press]]|location=[[Collegeville, Minnesota|Collegeville]], [[Minnesota|MN]]|date=1992|isbn=0-8146-2047-7}}</ref>{{rp|63}} or the ritual celebration of the [[Eucharist]], other [[Sacraments of the Catholic Church|sacraments]], and [[canonical hours]].<ref name=GRCE>{{cite book|title=Catholic Encyclopedia|chapter=Greek Rites |url=https://www.newadvent.org/cathen/06774a.htm|via=New Advent|author=[[Adrian Fortescue|Fortescue, Adrian]]|date=1909|volume=10|publisher=Robert Appleton Company|location=[[New York City]]|access-date=12 December 2022}}</ref><ref name=Boniface/>{{rp|375-376}}
While the [[Eastern Catholic Churches]] are [[Catholic particular churches and liturgical rites|autonomous particular churches]] that practice multiple liturgical rites, they have been collectively addressed as "Eastern-rite Churches" to distinguish themselves from the [[Latin Church]] and its [[Latin liturgical rites]].<ref>{{cite web|url=https://www.ewtn.com/catholicism/library/eastern-rites-and-orthodox-4485|title=Eastern Rites and Orthodox|last=McNamara|first=Edward|date=21 July 2009|access-date=3 October 2022|work=[[Zenit News Agency|Zenit Daily Dispatch]]|publisher=[[EWTN]]}}</ref> The term "rite" has also been used to mean ''[[sui iuris]]'' particular churches; the [[Second Vatican Council]]'s 1964 decrees ''[[Orientalium Ecclesiarum]]'' specified that, within [[Catholic Church|Catholic]] contexts, "rite" addresses the particular "liturgy, ecclesiastical discipline and spiritual heritage" of a given group of Christians.<ref>{{cite web|url=https://www.catholicherald.com/article/columns/what-is-an-eastern-rite-church/|title=What is an Eastern rite church?|work=Arlington Catholic Herald|publisher=[[Roman Catholic Diocese of Arlington|Diocese of Arlington]]|last=Maraist|first=Zoey|date=24 July 2018|access-date=3 October 2022}}</ref><ref name=Boniface>{{cite journal|title=Thirty Years Later: Reflections on Vatican II's Unitotis Redintegrotio and Orientolium Ecclesiorum|url=https://sheptytskyinstitute.ca/wp-content/uploads/2020/11/Reflections-on-Vatican-IIs-Unitatis-Redintegratio-and-Orienalium-Ecclesiarum.pdf|author=[[Boniface Luykx]]|journal=Logos: A Journal of Eastern Christian Studies|publisher=[[Metropolitan Andrey Sheptytsky Institute of Eastern Christian Studies]]|volume=34|date=1993|access-date=12 December 2022}}</ref>{{rp|369-370}} Increasingly, the term "rite" has been considered more appropriate only when discussing [[Ritual family|liturgical ritual families]]<ref name=Essays>{{cite book|title=The Eastern Catholic Churches: An Introduction to Their Worship and Spirituality|last=Roccasalvo|first=Joan L.|series=American Essays in Liturgy|publisher=[[Liturgical Press]]|location=[[Collegeville, Minnesota|Collegeville]], [[Minnesota|MN]]|date=1992|isbn=0-8146-2047-7}}</ref>{{rp|63}} or the ritual celebration of the [[Eucharist]], other [[Sacraments of the Catholic Church|sacraments]], and [[canonical hours]].<ref name=GRCE>{{cite book|title=Catholic Encyclopedia|chapter=Greek Rites |url=https://www.newadvent.org/cathen/06774a.htm|via=New Advent|author=[[Adrian Fortescue|Fortescue, Adrian]]|date=1909|volume=10|publisher=Robert Appleton Company|location=[[New York City]]|access-date=12 December 2022}}</ref><ref name=Boniface/>{{rp|375-376}}


Some liturgical rites used by Eastern Catholics possess multiple names, both within the same church or to distinguish use of the same rite by different churches.<ref name=CERR>{{cite book|title=Catholic Encyclopedia|chapter=Ruthenian Rite|url=https://www.newadvent.org/cathen/13277a.htm|via=New Advent|last=Shipman|first=Andrew|date=1912|volume=13|access-date=12 October 2022|publisher=Robert Appleton Company|location=[[New York City]]}}</ref> For example, in the context of the [[Melkite Greek Catholic Church]], the [[Byzantine Rite]] has also been called the "Greek Rite" while Melkite worship according to this rite has also been called the "Melkite Rite".<ref>{{cite web|url=https://melkite.ca/melkites/|title=Melkites|publisher=[[Melkite Greek Catholic Eparchy of Saint-Sauveur of Montréal|Eparchy of Saint-Sauveur of Montréal]]|access-date=3 October 2022}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.nytimes.com/1972/03/06/archives/melkite-rite-mass-is-introduced-here-to-roman-catholics.html|title=Melkite Rite Mass Is Introduced Here To Roman Catholics|work=[[New York Times]]|last=Dugan|first=George|date=6 March 1972|access-date=3 October 2022}}</ref> Additionally, the specific version of the Byzantine Rite used by Melkites might be referred to as the Melkite "recension" of that rite;<ref>{{cite web|url=https://bcs.edu/our-worship/|title=Our Worship|publisher=[[Byzantine Catholic Seminary of SS. Cyril and Methodius]]|access-date=8 September 2022|location=[[Pittsburgh, Pennsylvania|Pittsburgh]], [[Pennsylvania|PA]]}}</ref> the term "use" is also applied to this concept among other Eastern Catholics such as the [[Maronite Church]]'s permutation of the [[West Syriac Rite]].<ref name=CEC/>{{rp|xv}}
Some liturgical rites used by Eastern Catholics possess multiple names, both within the same church or to distinguish use of the same rite by different churches.<ref name=CERR>{{cite book|title=Catholic Encyclopedia|chapter=Ruthenian Rite|url=https://www.newadvent.org/cathen/13277a.htm|via=New Advent|last=Shipman|first=Andrew|date=1912|volume=13|access-date=12 October 2022|publisher=Robert Appleton Company|location=[[New York City]]}}</ref> For example, in the context of the [[Melkite Greek Catholic Church]], the [[Byzantine Rite]] has also been called the "Greek Rite" while Melkite worship according to this rite has also been called the "Melkite Rite".<ref>{{cite web|url=https://melkite.ca/melkites/|title=Melkites|publisher=[[Melkite Greek Catholic Eparchy of Saint-Sauveur of Montréal|Eparchy of Saint-Sauveur of Montréal]]|access-date=3 October 2022}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.nytimes.com/1972/03/06/archives/melkite-rite-mass-is-introduced-here-to-roman-catholics.html|title=Melkite Rite Mass Is Introduced Here To Roman Catholics|work=[[New York Times]]|last=Dugan|first=George|date=6 March 1972|access-date=3 October 2022}}</ref> Additionally, the specific version of the Byzantine Rite used by Melkites might be referred to as the Melkite "[[Use (liturgy)|recension]]" of that rite;<ref>{{cite web|url=https://bcs.edu/our-worship/|title=Our Worship|publisher=[[Byzantine Catholic Seminary of SS. Cyril and Methodius]]|access-date=8 September 2022|location=[[Pittsburgh, Pennsylvania|Pittsburgh]], [[Pennsylvania|PA]]}}</ref> the term "use" is also applied to this concept among other Eastern Catholics such as the [[Maronite Church]]'s permutation of the [[West Syriac Rite]].<ref name=CEC/>{{rp|xv}}


==History==
==History==
Line 14: Line 14:
The Byzantine Rite was regularly practiced in territories adjacent to traditionally Latin liturgical regions in the southern [[Italian peninsula]] and [[Sicily]] through the first millennium, the result of hellenized [[Christian monasticism|monasteries]] and political divisions. This lineage of Byzantine ritual practice within Latin [[diocese]]s survived in [[Reggio Calabria]] until the early 18th century, but was gradually absorbed following an influx of [[Albanian people|Albanian]] immigrants in the 15th century; this later lineage forms the historic basis of the [[Italo-Albanian Catholic Church]].<ref name=CEIG>{{CE1913|wstitle=Italo-Greeks}}</ref>
The Byzantine Rite was regularly practiced in territories adjacent to traditionally Latin liturgical regions in the southern [[Italian peninsula]] and [[Sicily]] through the first millennium, the result of hellenized [[Christian monasticism|monasteries]] and political divisions. This lineage of Byzantine ritual practice within Latin [[diocese]]s survived in [[Reggio Calabria]] until the early 18th century, but was gradually absorbed following an influx of [[Albanian people|Albanian]] immigrants in the 15th century; this later lineage forms the historic basis of the [[Italo-Albanian Catholic Church]].<ref name=CEIG>{{CE1913|wstitle=Italo-Greeks}}</ref>


[[Michael Rohoza]], the [[Metropolitan of Kiev and all Rus']], spent the latter years of the 16th century pushing for union between the [[Eastern Orthodox Church]] and Rome on the terms of the [[Council of Florence]].<ref name=Adeney>{{cite wikisource |author=[[Walter Frederic Adeney|Adeney, Walter F.]] |title= The Greek and Eastern Churches | wslink=The Greek and Eastern Churches |location=[[New York City]] |publisher=[[Charles Scribner's Sons]] |date=1908 |scan= Index:The Greek and Eastern churches.djvu}}</ref>{{rp|406-408}} The [[Union of Brest]] in 1595-1596 was an agreement among [[Ruthenia]]n members of the Eastern Orthodox Church to break with [[Ecumenical Patriarch of Constantinople|Constantinople]] and enter into [[full communion]] with the [[pope]] and Catholic Church. The union, both political and religious in nature, saw a list of 35 concessions written by Eastern Orthodox [[eparch]]s that would preserve their Byzantine liturgical practices.<ref>{{cite journal|url=http://www.jstor.org/stable/41036851|title=The Political, Social, and National Thought of the Ukrainian Higher Clergy, 1569-1700|journal=Harvard Ukrainian Studies|publisher=[[Harvard Ukrainian Research Institute]]|volume=26|number=1/4|date=2002|page=102|jstor=41036851|access-date=3 October 2022|via=[[JSTOR]]}}</ref> The accepted terms, particularly with regard to retaining Byzantine liturgy and not requiring the ''[[Filioque]]'' within the [[Nicene Creed]], were assessed as "remarkably liberal" by historian [[Walter Frederic Adeney]].<ref name=Adeney/>{{rp|408}} The [[Ruthenian Uniate Church]] would be among the bodies formed from those who became Catholic under this union and it evolved into [[Ukrainian Greek Catholic Church]], the largest Eastern Catholic Church.<ref>{{cite book|url=http://www.encyclopediaofukraine.com/display.asp?linkpath=pages%5CG%5CR%5CGreekCatholicchurch.htm|chapter=Greek Catholic church|title=Encyclopedia of Ukraine|first=Atanasii|last=Velyky|publisher=Canadian Institute of Ukrainian Studies, [[University of Alberta]]|date=1988|volume=2|access-date=3 October 2022}}</ref>
[[Michael Rohoza]], the [[Metropolitan of Kiev and all Rus']], spent the latter years of the 16th century pushing for union between the [[Eastern Orthodox Church]] and Rome on the terms of the [[Council of Florence]].<ref name=Adeney>{{cite wikisource |author=[[Walter Frederic Adeney|Adeney, Walter F.]] |title= The Greek and Eastern Churches | wslink=The Greek and Eastern Churches |location=[[New York City]] |publisher=[[Charles Scribner's Sons]] |date=1908 |scan= Index:The Greek and Eastern churches.djvu}}</ref>{{rp|406-408}} The [[Union of Brest]] in 1595-1596 was an agreement among [[Ruthenia]]n members of the Eastern Orthodox Church to break with [[Ecumenical Patriarch of Constantinople|Constantinople]] and enter into [[full communion]] with the [[pope]] and Catholic Church. The union, both political and religious in nature, saw a list of 35 concessions written by Eastern Orthodox [[eparch]]s that would preserve their Byzantine liturgical practices.<ref>{{cite journal|url=http://www.jstor.org/stable/41036851|title=The Political, Social, and National Thought of the Ukrainian Higher Clergy, 1569-1700|journal=Harvard Ukrainian Studies|publisher=[[Harvard Ukrainian Research Institute]]|volume=26|number=1/4|date=2002|page=102|jstor=41036851|access-date=3 October 2022|via=[[JSTOR]]|last1=Chynczewska-Hennel |first1=Teresa }}</ref> The accepted terms, particularly with regard to retaining Byzantine liturgy and not requiring the ''[[Filioque]]'' within the [[Nicene Creed]], were assessed as "remarkably liberal" by historian [[Walter Frederic Adeney]].<ref name=Adeney/>{{rp|408}} The [[Ruthenian Uniate Church]] would be among the bodies formed from those who became Catholic under this union and it evolved into [[Ukrainian Greek Catholic Church]], the largest Eastern Catholic Church.<ref>{{cite book|url=http://www.encyclopediaofukraine.com/display.asp?linkpath=pages%5CG%5CR%5CGreekCatholicchurch.htm|chapter=Greek Catholic church|title=Encyclopedia of Ukraine|first=Atanasii|last=Velyky|publisher=Canadian Institute of Ukrainian Studies, [[University of Alberta]]|date=1988|volume=2|access-date=3 October 2022}}</ref>


In 1964 at the Second Vatican Council, the decree ''Orientalium Ecclesiarum'' was issued. This document sought to improve unity both between Latin and Eastern Catholics and between the Catholic Church and the Eastern Christian churches while placing a renewed emphasis on the distinctive elements of each tradition.<ref name=Boniface/>{{rp|365}} These elements included not only liturgy but also [[canon law]] and autonomous administration. Scholarship on Eastern Catholic spirituality and liturgy benefited from the decree, resulting in some Eastern Catholics "rediscovering their own distinctive liturgical [[vestment]]s and actions."<ref name=OE50>{{cite web|url=https://www.ncregister.com/news/orientalium-ecclesiarum-at-50-89vfiuk3|title='Orientalium Ecclesiarum' at 50|work=[[National Catholic Register]]|first=Joseph|last=Pronechen|date=24 November 2014|access-date=3 October 2022}}</ref> ''Orientalium Ecclesiarum'' also sought to undo "mutilations" accrued within Eastern Catholic liturgies through [[Liturgical Latinisation|latinization]] and ethnic interests; [[Boniface Luykx]] appraised these efforts as incomplete 30 years after the council.<ref name=Boniface/>{{rp|377, 384}} The process of reviving Eastern Catholic patrimony was bolstered by the post-conciliar ''[[Code of Canons for the Eastern Churches]]'' and the 1996 ''Instruction for Applying the Liturgical Prescriptions of the Code of Canons of the Eastern Churches'', which provided guidance on further implementing objectives described in ''Orientalium Ecclesiarum''.<ref>{{cite journal|url=https://sheptytskyinstitute.ca/wp-content/uploads/2019/03/Romes-Liturgical-Instruction-for-the-Eastern-Catholic-Churches.pdf|title=Rome’s Liturgical Instruction for the Eastern Catholic Churches|first=George|last=Gallaro|journal=Logos: A Journal of Eastern Christian Studies|publisher=[[Metropolitan Andrey Sheptytsky Institute of Eastern Christian Studies]]|volume=43-45|date=2004|page=149|access-date=3 October 2022}}</ref>
Other Eastern Catholic saw their liturgies largely treated with suspicion from the Latin Church and the broad introduction of [[Liturgical Latinization]], wherein Latin practices were added to or replaced native ritual. Among these were the [[Maronites]] of the [[Levant]] and the [[Syriac Christianity|Syrian Christians]] of the [[Malabar Coast]] of [[India]] that eventually became the [[Syro-Malabar Catholic Church]].<ref>{{cite book|url=https://www.newadvent.org/cathen/09683c.htm|chapter=Maronites|title=Catholic Encyclopedia|first=Jérôme|last=Labourt|volume=9|date=1910|publisher=Robert Appleton Company|location=[[New York City]]|access-date=20 January 2023|via=New Advent}}</ref> The latter group resisted Latin impositions, resulting in significant schism.<ref>{{cite web|url=http://www.syromalabarchurch.in/syro-malabar-church.php|title=The Syro-Malabar Church: An Overview|publisher=Syro-Malabar Church Internet Mission|website=syromalabarchurch.in|access-date=20 January 2023|archive-date=11 August 2012|archive-url=https://web.archive.org/web/20120811103409/http://www.syromalabarchurch.in/syro-malabar-church.php|url-status=dead}}</ref>
In 1964 at the Second Vatican Council, the decree ''Orientalium Ecclesiarum'' was issued. This document sought to improve unity both between Latin and Eastern Catholics and between the Catholic Church and the Eastern Christian churches while placing a renewed emphasis on the distinctive elements of each tradition.<ref name=Boniface/>{{rp|365}} These elements included not only liturgy but also [[canon law]] and autonomous administration. Scholarship on Eastern Catholic spirituality and liturgy benefited from the decree, resulting in some Eastern Catholics "rediscovering their own distinctive liturgical [[vestment]]s and actions."<ref name=OE50>{{cite web|url=https://www.ncregister.com/news/orientalium-ecclesiarum-at-50-89vfiuk3|title='Orientalium Ecclesiarum' at 50|work=[[National Catholic Register]]|first=Joseph|last=Pronechen|date=24 November 2014|access-date=3 October 2022}}</ref> ''Orientalium Ecclesiarum'' also sought to undo "mutilations" accrued within Eastern Catholic liturgies through latinization and ethnic interests; [[Boniface Luykx]] appraised these efforts as incomplete 30 years after the council.<ref name=Boniface/>{{rp|377, 384}} The process of reviving Eastern Catholic patrimony was bolstered by the post-conciliar ''[[Code of Canons for the Eastern Churches]]''–containing the revised [[Eastern Catholic canon law]]–and the 1996 ''Instruction for Applying the Liturgical Prescriptions of the Code of Canons of the Eastern Churches''–which provided guidance on further implementing objectives described in ''Orientalium Ecclesiarum''.<ref>{{cite journal|url=https://sheptytskyinstitute.ca/wp-content/uploads/2019/03/Romes-Liturgical-Instruction-for-the-Eastern-Catholic-Churches.pdf|title=Rome's Liturgical Instruction for the Eastern Catholic Churches|first=George|last=Gallaro|journal=Logos: A Journal of Eastern Christian Studies|publisher=[[Metropolitan Andrey Sheptytsky Institute of Eastern Christian Studies]]|volume=43-45|date=2004|page=149|access-date=3 October 2022}}</ref>


===Latinization and de-latinization===
===Latinization and de-latinization===
[[File:1900 Koptisch Katholische Hierarchie.jpg|thumb|[[Coptic Catholic Church|Coptic Catholic]] clergy and [[altar server]]s wearing Latin [[mitre]]s and [[surplice]]s, 1900]]
[[File:1900 Koptisch Katholische Hierarchie.jpg|thumb|[[Coptic Catholic Church|Coptic Catholic]] clergy and [[altar server]]s wearing Latin [[mitre]]s and [[surplice]]s in Egypt, 1900]]
{{main|Liturgical Latinisation}}
{{main|Liturgical Latinisation}}
"Latinization" was a general name applied to efforts to modify Eastern Catholic practices with "the spirit, practices and priorities of Latin liturgy and theology." These processes were sometimes imposed by Latin authorities upon Eastern Catholics, though it was not uncommon for some Eastern Catholics to self-latinize.<ref>{{cite journal|url=https://sheptytskyinstitute.ca/wp-content/uploads/2020/11/Liturgical-Latinization-and-Kyivan-Ecumenism-Losing-the-Koine-of-Koinonia.pdf|title=Liturgical Latinization and Kievan Ecumenism: Losing the Koinê of Koinonia|journal=Logos: A Journal of Eastern Christian Studies|publisher=[[Metropolitan Andrey Sheptytsky Institute of Eastern Christian Studies]]|volume=35|number=1-4|page=176|date=1994|access-date=3 October 2022}}</ref>
"Latinization" was a general name applied to efforts to modify Eastern Catholic practices with "the spirit, practices and priorities of Latin liturgy and theology." These processes were sometimes imposed by Latin authorities upon Eastern Catholics, though it was not uncommon for some Eastern Catholics to self-latinize.<ref>{{cite journal|url=https://sheptytskyinstitute.ca/wp-content/uploads/2020/11/Liturgical-Latinization-and-Kyivan-Ecumenism-Losing-the-Koine-of-Koinonia.pdf|title=Liturgical Latinization and Kievan Ecumenism: Losing the Koinê of Koinonia|journal=Logos: A Journal of Eastern Christian Studies|publisher=[[Metropolitan Andrey Sheptytsky Institute of Eastern Christian Studies]]|volume=35|number=1–4|page=176|date=1994|access-date=3 October 2022}}</ref>


Despite long-standing claims from members of the [[Maronite Church]], communion between Rome and [[Maronites]] was inconsistent from their origins by the 6th century until the 12th century. Following the stabilization of communion, the West Syriac liturgies of the Maronite Church were gradually modified to match [[Roman Rite]] liturgies and norms; the practice of [[Infant communion|communicating infants]] was prohibited by [[Pope Benedict XIV]]. The Maronite liturgies as they existed in the early 20th century were considered "disfigured" by this latinization and were distinguished from other Eastern Catholic liturgies by the significant adaptation to Roman Rite forms.<ref>{{cite book|title=Catholic Encyclopedia|chapter=Maronites|url=https://www.newadvent.org/cathen/09683c.htm|via=New Advent|last=Labourt|first=Jérôme|date=1910|publisher=Robert Appleton Company|volume=9|location=[[New York City]]|access-date=12 October 2022}}</ref>
Despite long-standing claims from members of the Maronite Church, communion between Rome and [[Maronites]] was inconsistent from their origins by the 6th century until the 12th century. Following the stabilization of communion, the West Syriac liturgies of the Maronite Church were gradually modified to match [[Roman Rite]] liturgies and norms; the practice of [[Infant communion|communicating infants]] was prohibited by [[Pope Benedict XIV]]. The Maronite liturgies as they existed in the early 20th century were considered "disfigured" by this latinization and were distinguished from other Eastern Catholic liturgies by the significant adaptation to Roman Rite forms.<ref>{{cite book|title=Catholic Encyclopedia|chapter=Maronites|url=https://www.newadvent.org/cathen/09683c.htm|via=New Advent|last=Labourt|first=Jérôme|date=1910|publisher=Robert Appleton Company|volume=9|location=[[New York City]]|access-date=12 October 2022}}</ref>


The arrival of the Portuguese on the [[Malabar Coast]] of [[India]] saw efforts to integrate the indigenous [[Saint Thomas Christians]] into the Latin ''[[Padroado]]'' ecclesiastical structure. The 1599 [[Synod of Diamper]] was the result of the ''Padroado'' efforts, bolstered by [[Jesuit]] missionaries. The synod prohibited native [[East Syriac Rite]] practices–these practices likely closely related to those of the [[Assyrian Church of the East|Assyrian Chaldeans]]–and subordinated Saint Thomas Christians to Latin [[Ordinary (church officer)|ordinaries]]. Resentment towards this arrangement spurred the 1653 [[Coonan Cross Oath]] and the establishment of the [[Malankara Church]].<ref>{{cite web|url=https://mosc.in/the_church/hisrory/before-1653|title=Before 1653|publisher=[[Malankara Orthodox Syrian Church]]|access-date=3 October 2022|website=mosc.in}}</ref>
The arrival of the Portuguese on the Malabar Coast saw efforts to integrate the indigenous [[Saint Thomas Christians]] into the Latin ''[[Padroado]]'' ecclesiastical structure. The 1599 [[Synod of Diamper]] was the result of the ''Padroado'' efforts, bolstered by [[Jesuit]] missionaries. The synod prohibited native [[East Syriac Rite]] practices–these practices likely closely related to those of the [[Assyrian Church of the East|Assyrian Chaldeans]]–and subordinated Saint Thomas Christians to Latin [[Ordinary (church officer)|ordinaries]]. Resentment towards this arrangement spurred the 1653 [[Coonan Cross Oath]] and the establishment of the [[Malankara Church]].<ref>{{cite web|url=https://mosc.in/the_church/hisrory/before-1653|title=Before 1653|publisher=[[Malankara Orthodox Syrian Church]]|access-date=3 October 2022|website=mosc.in}}</ref>


While some Saint Thomas Christians remained in communion with Rome or returned shortly after the 1653 oath, the Malankara Church that has itself divided into several churches, some influenced or in communion with the [[Syriac Orthodox Church]]. Late 19th-century efforts by [[Syro-Malabar Catholic Church|Syro-Malabar Catholics]] to achieve greater ecclesial and liturgical autonomy failed to subordinate the them to the [[Chaldean Catholic Church]] but resulted in the creation of a papal commission in 1934 to create a de-latinized [[pontifical]]. This process of de-latinization has continued progressively with opposition from a significant proportion of the Syro-Malabar; the debate continues to divide the church.<ref>{{cite book|url=https://www.encyclopedia.com/religion/encyclopedias-almanacs-transcripts-and-maps/syro-malabar-liturgy|title=New Catholic Encyclopedia|chapter=Syro-Malabar Liturgy|first=A.M.|last=Mundadan|edition=2nd|date=2002|access-date=3 October 2022|via=Encyclopedia.com}}</ref> Also in the 20th-century, the creation of the [[Syro-Malankara Catholic Church]] for Saint Thomas Christians converts from the [[Malankara Orthodox Syrian Church]]–previously in communion with the Syriac Orthodox–that used the [[Malankara Rite]] version of the [[West Syriac Rite]] saw efforts to address latinization within that church, sometimes leading to increased riffs between them and the Latin Catholics in India.<ref>{{cite web|url=https://cnewa.org/magazine/the-right-of-rites-30506/|title=The Right of Rites: Christians in India continue to strengthen and support their growing churches.|first=Michael J.L.|last=La Civita|date=January 1991|work=ONE Magazine|publisher=[[Catholic Near East Welfare Association]]|access-date=3 October 2022}}</ref>
While some Saint Thomas Christians remained in communion with Rome or returned shortly after the 1653 oath, others joined the Malankara Church that has itself divided into several churches, some influenced or in communion with the [[Syriac Orthodox Church]]. Late 19th-century efforts by Syro-Malabar Catholics to achieve greater ecclesial and liturgical autonomy failed to subordinate them to the [[Chaldean Catholic Church]] but resulted in the creation of a papal commission in 1934 to create a de-latinized [[pontifical]]. This process of de-latinization has continued progressively with opposition from a significant proportion of the Syro-Malabar; the debate continues to divide the church.<ref>{{cite book|url=https://www.encyclopedia.com/religion/encyclopedias-almanacs-transcripts-and-maps/syro-malabar-liturgy|title=New Catholic Encyclopedia|chapter=Syro-Malabar Liturgy|first=A.M.|last=Mundadan|edition=2nd|date=2002|access-date=3 October 2022|via=Encyclopedia.com}}</ref> Also in the 20th-century, the creation of the [[Syro-Malankara Catholic Church]] for Saint Thomas Christians converts from the [[Malankara Orthodox Syrian Church]]–previously in communion with the Syriac Orthodox–that used the [[Malankara Rite]] version of the [[West Syriac Rite]] saw efforts to address latinization within that church, sometimes leading to increased riffs between them and the Latin Catholics in India.<ref>{{cite web|url=https://cnewa.org/magazine/the-right-of-rites-30506/|title=The Right of Rites: Christians in India continue to strengthen and support their growing churches.|first=Michael J.L.|last=La Civita|date=January 1991|work=ONE Magazine|publisher=[[Catholic Near East Welfare Association]]|access-date=3 October 2022}}</ref>


At the 1720 [[Synod of Zamość]], the Ruthenian Uniate Church unilaterally authorized "latinizing" modifications to their [[Divine Liturgy]] to emphasize unity with Latin Catholics. These alterations included the insertion of the ''Filioque'' into the creed and a commemoration of the pope in the ''[[Ectenia|Ektene]]''. [[Russian Orthodox Church|Russian Orthodox]] commentators would harshly criticize the move, while later Catholic criticism would point to the unmodified Byzantine liturgies of the Melkite, Italo-Albanian, and [[Romanian Greek Catholic Church|Romanian Greek Catholics]] as evidence that the 1720 revisions were unnecessary.<ref name=CERR/> The synod's Latinizations have also been contrasted with the guidance described within ''Orientalium Ecclesiarum''.<ref name=Boniface/>{{rp|377}}
At the 1720 [[Synod of Zamość]], the Ruthenian Uniate Church unilaterally authorized "latinizing" modifications to their [[Divine Liturgy]] to emphasize unity with Latin Catholics. These alterations included the insertion of the ''Filioque'' into the creed and a commemoration of the pope in the ''[[Ectenia|Ektene]]''. [[Russian Orthodox Church|Russian Orthodox]] commentators would harshly criticize the move, while later Catholic criticism would point to the unmodified Byzantine liturgies of the Melkite, Italo-Albanian, and [[Romanian Greek Catholic Church|Romanian Greek Catholics]] as evidence that the 1720 revisions were unnecessary.<ref name=CERR/> The synod's Latinizations have also been contrasted with the guidance described within ''Orientalium Ecclesiarum''.<ref name=Boniface/>{{rp|377}} Latinization of the Byzantine Rite continued in the successive centuries in both Europe and the United States due to influence from the Latin Church. For the Ukrainian Greek Catholic Church in the United States, Latinization was slowed during the 20th century by the arrival of educated native clergy and increased independence, particularly following the increased repression of the [[Ukrainian Greek Catholic Church in the Soviet Union]] in 1945-1946. These de-latinization trends continued in the 50 years following the Second Vatican Council.<ref>{{cite journal|title=The Liturgy and the Ukrainian Catholic Church in the United States: Change through the Decades|journal=U.S. Catholic Historian|volume=32|number=1|last=Morozowich|first=Mark M.|date=Winter 2014|pages=49–69 |publisher=[[Catholic University of America]]|doi=10.1353/cht.2014.0000 |url=https://www.jstor.org/stable/24584747|jstor=24584747|s2cid=161571080 |access-date=11 January 2023}}</ref>


A form of the [[Anaphora of Addai and Mari]], an East Syriac [[anaphora (liturgy)|anaphora]], was adapted for use by Eastern Catholics. The anaphora has traditionally lacked explicit [[Words of Institution]]–"Take and eat; this is my body...Take and drink: this is my blood...Do this in memory of me"–which the Catholic Church has long held as necessary for the consecration of the [[Eucharist]]; an explicit narrative of consecration was introduced to the Catholic version of the anaphora. The matter became an [[ecumenicism|ecumenical]] barrier between the Assyrian Church of the East and the Chaldean Catholic Church, with the [[Pontifical Council for Promoting Christian Unity]] issuing a statement that the unmodified Anaphora of Addai and Mari implicitly consecrates the Eucharist. This allowed the [[Congregation for the Doctrine of the Faith]] to formally approve reciprocal admission to the Eucharist between Chaldean Catholics and Assyrians in 2001. The decision was met with criticism by some [[Traditional Catholics|traditionalist]] Latin theologians and church officials.<ref>{{cite web|url=https://www.lastampa.it/vatican-insider/en/2011/10/25/news/addai-and-mari-an-ancient-eucharistic-prayer-at-the-origin-of-eucharistic-liturgies-1.36926491|title=Addai and Mari, an ancient Eucharistic prayer at the origin of Eucharistic liturgies|first=Gianni|last=Valente|date=25 October 2011|access-date=3 October 2022|work=[[La Stampa]]|location=[[Vatican City]]}}</ref>
A form of the [[Anaphora of Addai and Mari]], an East Syriac [[anaphora (liturgy)|anaphora]], was adapted for use by Eastern Catholics. The anaphora has traditionally lacked explicit [[Words of Institution]]–"Take and eat; this is my body...Take and drink: this is my blood...Do this in memory of me"–which the Catholic Church has long held as necessary for the consecration of the [[Eucharist]]; an explicit narrative of consecration was introduced to the Catholic version of the anaphora. The matter became an [[ecumenicism|ecumenical]] barrier between the Assyrian Church of the East and the Chaldean Catholic Church. Ultimately, the [[Pontifical Council for Promoting Christian Unity]] issued a statement that the unmodified Anaphora of Addai and Mari without the institution narrative implicitly consecrates the Eucharist. This allowed the [[Congregation for the Doctrine of the Faith]] to formally approve reciprocal admission to the Eucharist between Chaldean Catholics and Assyrians in 2001. The decision was met with criticism by some [[Traditional Catholics|traditionalist]] Latin theologians and church officials.<ref>{{cite web|url=https://www.lastampa.it/vatican-insider/en/2011/10/25/news/addai-and-mari-an-ancient-eucharistic-prayer-at-the-origin-of-eucharistic-liturgies-1.36926491|title=Addai and Mari, an ancient Eucharistic prayer at the origin of Eucharistic liturgies|first=Gianni|last=Valente|date=25 October 2011|access-date=3 October 2022|work=[[La Stampa]]|location=[[Vatican City]]}}</ref> Chaldean Eucharistic liturgies—such as that celebrated by [[Pope Francis]] during his [[2021 visit by Pope Francis to Iraq|2021 visit to Iraq]]—are still celebrated with the Words of Institution and the 2001 document encourages clergy of the Assyrian Church of the East to include them when Chaldeans are in attendance.<ref>{{cite web|url=https://www.ncronline.org/spirituality/just-catholic/pope-francis-mass-iraq-could-have-followed-older-rite|title=Pope Francis' Mass in Iraq could have followed older rite|first=Phyllis|last=Zagano|date=9 March 2021|work=[[National Catholic Reporter]]|access-date=21 December 2022}}</ref>


==Practice==
==Practice==
Line 37: Line 39:
While Eastern Catholic liturgies vary, the rituals celebrated generally have corresponding liturgies in the Latin liturgical rites and the other Eastern rites. For example, the Eucharistic celebration of the [[Mass in the Catholic Church|Mass]] in the Latin rites is analogous to the Divine Liturgy of the Byzantine and [[Alexandrian liturgical rites]], the [[Holy Qurbono]] of the West Syriac Rite, the [[Holy Qurbana]] of the Eastern Syriac Rite, and the Eucharistic celebrations of the [[Armenian Rite]]. Just as there exist Latin [[canonical hours]] according to texts including the [[Roman Breviary]] and [[Liturgy of the Hours]], so too are there forms in each form of Eastern Catholic liturgy. These and other rituals are typically contained within authorized [[liturgical book]]s.<ref name=PotF/>
While Eastern Catholic liturgies vary, the rituals celebrated generally have corresponding liturgies in the Latin liturgical rites and the other Eastern rites. For example, the Eucharistic celebration of the [[Mass in the Catholic Church|Mass]] in the Latin rites is analogous to the Divine Liturgy of the Byzantine and [[Alexandrian liturgical rites]], the [[Holy Qurbono]] of the West Syriac Rite, the [[Holy Qurbana]] of the Eastern Syriac Rite, and the Eucharistic celebrations of the [[Armenian Rite]]. Just as there exist Latin [[canonical hours]] according to texts including the [[Roman Breviary]] and [[Liturgy of the Hours]], so too are there forms in each form of Eastern Catholic liturgy. These and other rituals are typically contained within authorized [[liturgical book]]s.<ref name=PotF/>


The celebration of the a specific Catholic liturgy is only permitted by those clergy canonically approved to utilize the form. As such, only clergy of a particular church that uses a rite may celebrate according to that right, with exceptions among priests with bi-ritual faculties, who have received canonical approval to celebrate according to multiple forms. Both Latin and Eastern Catholic clergy can possess bi-ritual faculties; before it was normative for Latin Church liturgies to be in the vernacular, bi-ritual Latin clergy including Bishop [[Fulton J. Sheen]] would celebrate Eastern Catholic liturgies in the vernacular.<ref>{{cite web|url=https://d2y1pz2y630308.cloudfront.net/25848/documents/2020/5/Concelebrating%20with%20the%20Latin%20priests.pdf|title=Memorandum: Concelebrating with the Latin priests–requirements|author=[[John Michael Botean|Botean, John Michael]]|date=12 October 2006|access-date=3 October 2022|publisher=[[Romanian Greek Catholic Eparchy of St George|Eparchy of St George]]}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.newspapers.com/newspage/574945312/|title=2000 Melkites expected at Birmingham convention|work=[[The Birmingham News]]|last=Keathley|first=Claude|location=[[Birmingham, Alabama|Birmingham]], [[Alabama|AL]]|date=24 June 1960|page=22|access-date=12 October 2022|via=[[Newspapers.com]]}}</ref> Attendance and reception of the Eucharist is permitted among all Catholics at all Catholic liturgies, regardless of which particular church a person is canonically belongs to and attendance of an Eastern Catholic Eucharistic liturgy fulfills the Latin [[Holy day of obligation|Sunday obligation]].<ref>{{cite web|url=https://catholicnewsherald.com/88-news/fp/5548-eastern-catholics-where-are-they-where-should-they-be|title=Eastern Catholics: Where are they? Where should they be?|date=12 March 2020|work=[[Roman Catholic Diocese of Charlotte#Catholic News Herald|Catholic News Herald]]|publisher=[[Roman Catholic Diocese of Charlotte|Diocese of Charlotte]]|access-date=3 October 2022}}</ref>
The celebration of a specific Catholic sacramental liturgy is only permitted by those clergy canonically approved to utilize the form. As such, only clergy of a particular church that uses a rite may celebrate according to that rite, with exceptions among priests with bi-ritual faculties, who have received canonical approval to celebrate according to multiple forms. Both Latin and Eastern Catholic clergy can possess bi-ritual faculties; before it was normative for Latin Church liturgies to be in the vernacular, bi-ritual Latin clergy including Bishop [[Fulton J. Sheen]] would celebrate Eastern Catholic liturgies in the vernacular.<ref>{{cite web|url=https://d2y1pz2y630308.cloudfront.net/25848/documents/2020/5/Concelebrating%20with%20the%20Latin%20priests.pdf|title=Memorandum: Concelebrating with the Latin priests–requirements|author=[[John Michael Botean|Botean, John Michael]]|date=12 October 2006|access-date=3 October 2022|publisher=[[Romanian Greek Catholic Eparchy of St George|Eparchy of St George]]|archive-date=3 October 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20221003194434/https://d2y1pz2y630308.cloudfront.net/25848/documents/2020/5/Concelebrating%20with%20the%20Latin%20priests.pdf|url-status=dead}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.newspapers.com/newspage/574945312/|title=2000 Melkites expected at Birmingham convention|work=[[The Birmingham News]]|last=Keathley|first=Claude|location=[[Birmingham, Alabama|Birmingham]], [[Alabama|AL]]|date=24 June 1960|page=22|access-date=12 October 2022|via=[[Newspapers.com]]}}</ref> Attendance and reception of the Eucharist is permitted among all Catholics at all Catholic liturgies, regardless of which particular church a person is canonically a member of; attendance of an Eastern Catholic Eucharistic liturgy fulfills the Latin [[Holy day of obligation|Sunday obligation]].<ref>{{cite web|url=https://catholicnewsherald.com/88-news/fp/5548-eastern-catholics-where-are-they-where-should-they-be|title=Eastern Catholics: Where are they? Where should they be?|date=12 March 2020|work=[[Roman Catholic Diocese of Charlotte#Catholic News Herald|Catholic News Herald]]|publisher=[[Roman Catholic Diocese of Charlotte|Diocese of Charlotte]]|access-date=3 October 2022}}</ref>


===Alexandrian Rite===
===Alexandrian Rite===
{{main|Alexandrian liturgical rites|Coptic Rite}}
{{main|Alexandrian liturgical rites|Coptic Rite}}
Descending from the [[Liturgy of Saint Cyril|Liturgy of Saint Mark]], the Alexandrian Rite has been influenced by multiple other rites, particularly Byzantine ritual.<ref name=Britannica/> Alexandrian liturgical rites are used by the [[Coptic Catholic Church]] (where their practice is known as the [[Coptic Rite]]), [[Ethiopian Catholic Church]],<ref name=Alexandrine>{{cite book|title=The Maryknoll Catholic Dictionary|date=1965|editor-last=Nevins|editor-first=Albert J.|publisher=Dimension Books, [[Maryknoll|Maryknoll Fathers]]|location=[[Wilkes-Barre, Pennsylvania|Wilkes-Barre]], [[Pennsylvania|PA]]|chapter=Alexandrine Liturgy|page=22}}</ref> and [[Eritrean Catholic Church]]; the latter was separated from the Ethiopian Catholic Church in 2015.<ref>{{cite news|url=https://www.catholicnewsagency.com/news/43696/head-of-ethiopian-catholic-church-barred-from-entering-eritrea|title=Head of Ethiopian Catholic Church barred from entering Eritrea|work=[[Catholic News Agency]]|date=27 February 2020|access-date=8 December 2022}}</ref> While [[Coptic language|Coptic]]–a descendant of [[Ancient Egyptian]]–was long used in Coptic liturgies, Arabic replaced it in common practice by the early 20th century;<ref>{{cite book|title=The Maryknoll Catholic Dictionary|date=1965|editor-last=Nevins|editor-first=Albert J.|publisher=Dimension Books, [[Maryknoll|Maryknoll Fathers]]|location=[[Wilkes-Barre, Pennsylvania|Wilkes-Barre]], [[Pennsylvania|PA]]|chapter=Coptic Church|page=157}}</ref> in 1906, Coptic Catholics celebrating the canonical hours according to the ''[[Agpeya]]'' would do so officially in Arabic.<ref name=CEC/>{{rp|140, 146}} Ethiopian liturgies utilized [[Ge'ez]] as a [[liturgical language]] and are subsequently sometimes known as the Ge'ez Rite.<ref name=Torch>{{cite news|url=https://bctorch.com/2021/11/02/one-church-many-rites-the-alexandrian-geez-rite/|title=One Church, Many Rites: The Alexandrian Ge’ez Rite|work=The Torch|location=[[Boston]], [[Massachusetts|MA]]|first=Max|last=Montana|date=2 November 2021}}</ref>
Descending from the [[Liturgy of Saint Cyril|Liturgy of Saint Mark]], the Alexandrian Rite has been influenced by multiple other rites, particularly Byzantine ritual.<ref name=Britannica/> Alexandrian liturgical rites are used by the [[Coptic Catholic Church]] (which practices according to the [[Coptic Rite]]), [[Ethiopian Catholic Church]],<ref name=Alexandrine>{{cite book|title=The Maryknoll Catholic Dictionary|date=1965|editor-last=Nevins|editor-first=Albert J.|publisher=Dimension Books, [[Maryknoll|Maryknoll Fathers]]|location=[[Wilkes-Barre, Pennsylvania|Wilkes-Barre]], [[Pennsylvania|PA]]|chapter=Alexandrine Liturgy|page=22}}</ref> and [[Eritrean Catholic Church]]; the latter was separated from the Ethiopian Catholic Church in 2015.<ref>{{cite news|url=https://www.catholicnewsagency.com/news/43696/head-of-ethiopian-catholic-church-barred-from-entering-eritrea|title=Head of Ethiopian Catholic Church barred from entering Eritrea|work=[[Catholic News Agency]]|date=27 February 2020|access-date=8 December 2022}}</ref> While [[Coptic language|Coptic]]–a linguistic descendant of [[Ancient Egyptian]]–was long used in Coptic liturgies, Arabic replaced it in common practice by the early 20th century;<ref>{{cite book|title=The Maryknoll Catholic Dictionary|date=1965|editor-last=Nevins|editor-first=Albert J.|publisher=Dimension Books, [[Maryknoll|Maryknoll Fathers]]|location=[[Wilkes-Barre, Pennsylvania|Wilkes-Barre]], [[Pennsylvania|PA]]|chapter=Coptic Church|page=157}}</ref> in 1906, Coptic Catholics celebrating the canonical hours according to the ''[[Agpeya]]'' would do so officially in Arabic.<ref name=CEC/>{{rp|140, 146}} Ethiopian liturgies utilized [[Ge'ez]] as a [[liturgical language]] and are subsequently sometimes known as the Ge'ez Rite.<ref name=Torch>{{cite news|url=https://bctorch.com/2021/11/02/one-church-many-rites-the-alexandrian-geez-rite/|title=One Church, Many Rites: The Alexandrian Ge'ez Rite|work=The Torch|location=[[Boston]], [[Massachusetts|MA]]|first=Max|last=Montana|date=2 November 2021}}</ref>


The present Catholic Eucharistic liturgies in the Alexandrian rites contain little of the original Liturgy of Saint Mark, with the exception of an anaphora composed by [[Cyril of Alexandria]] in the Coptic Rite. Liturgies attributed to [[Basil of Caesarea]] and [[Gregory Nazianzus]] are also used. Within the Ethiopian Catholic Church, Cyril's anaphora is the most common and also known as the Liturgy of the Twelve Apostles; Ethiopian Catholics worship according to 14 anaphoras.<ref name=Alexandrine/><ref name=CEC/>{{rp|156}} The Ethiopian Catholic Church also celebrates some liturgies according to Latin practice;<ref name=Torch/> the near complete latinization of the Pontifical Ethiopian College was a point of division between Ethiopian Catholics and Rome.<ref name=CEC/>{{rp|155}} Catholic Ge'ez Rite altar vessels were similarly latinized and a hybridized scheme developed for using unleavened bread at the equivalent of a [[Low Mass]] while having leavened bread at the equivalent of a [[Solemn Mass]]; in [[Eritrea]], it was universal custom to use unleavened bread like the Latins.<ref name=CEC/>{{rp|156}} Unique to the Catholic Ge'ez liturgy is the recitation of a modified form of the [[Hail Mary]].<ref name=CEC/>{{rp|157}}
The present Catholic Eucharistic liturgies in the Alexandrian rites contain little of the original Liturgy of Saint Mark, with the exception of an anaphora composed by [[Cyril of Alexandria]] in the Coptic Rite. Liturgies attributed to [[Basil of Caesarea]] and [[Gregory Nazianzus]] are also used. Within the Ethiopian Catholic Church, Cyril's anaphora is the most common and also known as the Liturgy of the Twelve Apostles; Ethiopian Catholics worship according to 14 anaphoras.<ref name=Alexandrine/><ref name=CEC/>{{rp|156}} The Ethiopian Catholic Church also celebrates some liturgies according to Latin practice;<ref name=Torch/> the near complete latinization of the Pontifical Ethiopian College was a point of division between Ethiopian Catholics and Rome.<ref name=CEC/>{{rp|155}} Catholic Ge'ez Rite altar vessels were similarly latinized and a hybridized scheme developed for using unleavened bread at the equivalent of a [[Low Mass]] while having leavened bread at the equivalent of a [[Solemn Mass]]; in [[Eritrea]], it was universal custom to use unleavened bread as in Latin practice.<ref name=CEC/>{{rp|156}} Unique to the Catholic Ge'ez Eucharistic liturgy is the recitation of a modified form of the [[Hail Mary]].<ref name=CEC/>{{rp|157}}


Among the Coptic Catholics, the ''Agpeya'' (also transliterated ''al-Agbieh'') is composed of seven hours, with an extra evening office "of the Veil" (''as-Satar'') for clergy. Night prayer is composed of three [[nocturns]] with twelve psalms a gospel apiece, with each followed by ''[[Troparion|troparia]]'', prayers, and the creed. With the exception of the [[prime|dawn hour]] ''al-Baker'' with its 19 psalms, the other hours are each twelve psalms.<ref name=CEC/>{{rp|146}} The Ge'ez Catholic Divine Office is almost entirely composed of psalms with short poems.<ref name=CEC/>{{rp|160}} There is also a Ge'ez [[Marian devotion|Marian]] office.<ref name=CEC/>{{rp|156}}
Among the Coptic Catholics, the ''Agpeya'' (also transliterated ''al-Agbieh'') is composed of seven hours, with an extra evening office "of the Veil" (''as-Satar'') for clergy. Night prayer is composed of three [[nocturns]] with twelve psalms and a gospel apiece, with each followed by ''[[Troparion|troparia]]'', prayers, and the creed. With the exception of the [[Prime (liturgy)|dawn hour]] ''al-Baker'' with its 19 psalms, the other hours are each twelve psalms.<ref name=CEC/>{{rp|146}} The Ge'ez Catholic Divine Office is almost entirely composed of psalms with short poems.<ref name=CEC/>{{rp|160}} There is also a Ge'ez [[Marian devotion|Marian]] office.<ref name=CEC/>{{rp|156}}


During the early 20th century, Ethiopian Catholics utilized Ge'ez translations of the [[Roman Ritual]] and [[Roman Pontifical]].<ref name=CEC/>{{rp|156}} [[Infant baptism]] among Coptic Catholics is a lengthy rite featuring the anointment of the child with the [[oil of catechumens]] and followed immediately by the [[Chrismation|infant being confirmed]].<ref name=CEC/>{{rp|146-147}} Ordination rites among Coptic Catholics vary between [[minor orders]] and those for deacons, priests, and bishops; diaconal and presbyterial candidates receive two [[Laying on of hands|impositions]] of the ordaining bishop's right hand on their head while episcopal ordinands receive impositions twice on their shoulders and forearms followed by the ordaining bishop breathing on their face.<ref name=CEC/>{{rp|147}} Marriage among the Coptic Catholics remained a [[Mystery of Crowning|crowning ceremony]] while the Ethiopians adopted the Roman Rite's practice.<ref name=CEC/>{{rp|148, 160}}
During the early 20th century, Ethiopian Catholics utilized Ge'ez translations of the [[Roman Ritual]] and [[Roman Pontifical]].<ref name=CEC/>{{rp|156}} Marriage among the Coptic Catholics remained a [[Mystery of Crowning|crowning ceremony]] while the Ethiopians adopted the Roman Rite's practice.<ref name=CEC/>{{rp|148, 160}} [[Infant baptism]] among Coptic Catholics is a lengthy rite featuring the anointment of the child with the [[oil of catechumens]] and followed immediately by the [[Chrismation|infant being confirmed]].<ref name=CEC/>{{rp|146-147}} Ordination rites among Coptic Catholics vary between [[minor orders]] and those for deacons, priests, and bishops; diaconal and presbyterial candidates receive two [[Laying on of hands|impositions]] of the ordaining bishop's right hand on their head while episcopal ordinands receive impositions twice on their shoulders and forearms followed by the ordaining bishop breathing on their face.<ref name=CEC/>{{rp|147}}


===Armenian Rite===
===Armenian Rite===
Line 54: Line 56:
The only Eastern Catholics who worship according to the Armenian Rite, the [[Armenian Catholic Church]], celebrate in its traditional liturgical language, [[Classical Armenian]]. It is a development of the originally Greek [[Liturgy of Saint Basil]] with attributes modified along Antiochene lines.<ref name=Britannica/> Other modifications unique to the Armenian Rite as used by Eastern Catholics can be traced to Latin influence during the [[Crusades]]. Some long-standing communities of Armenian Catholics in Europe have unique ritual practices divorced entirely from the Armenian Rite in everything but language.<ref name=ECW/>{{rp|45-46}}
The only Eastern Catholics who worship according to the Armenian Rite, the [[Armenian Catholic Church]], celebrate in its traditional liturgical language, [[Classical Armenian]]. It is a development of the originally Greek [[Liturgy of Saint Basil]] with attributes modified along Antiochene lines.<ref name=Britannica/> Other modifications unique to the Armenian Rite as used by Eastern Catholics can be traced to Latin influence during the [[Crusades]]. Some long-standing communities of Armenian Catholics in Europe have unique ritual practices divorced entirely from the Armenian Rite in everything but language.<ref name=ECW/>{{rp|45-46}}


The Armenian Catholic Divine Office is divided into nine hours. Each of these hours are associated with a particular [[Catholic devotions|devotion]], including to the three [[Prosopon|Persons]] of the [[Trinity]], and are composed primarily of psalms, variable hymns known as ''kanons'', and other prayers. The psalms are divided into seven groups for each day of the week. Some of the ''kanons'' are attributed to [[Nerses IV the Gracious]] while some of the prayers are attributed to John Mantaguni.<ref name=CEC/>{{rp|219}} Mantaguni is credited with assembling much of the Armenian Catholic Divine Office.<ref>{{cite book|title=The Sacred Rites and Ceremonies of the Armenian Church|last=Issaverdens|first=James|date=1876|location=[[Venice]]|publisher=[[San Lazzaro degli Armeni]]|url=https://books.google.com/books?id=k8MCAAAAQAAJ&dq=John+mantaguni+saint&source=gbs_navlinks_s|via=[[Google Books]]|page=6}}</ref> Recitation of the Divine Office has been required among Armenian Catholic clergy since 1911.<ref name=CEC/>{{rp|220}}
The Armenian Catholic Divine Office is divided into nine hours. Each of these hours are associated with a particular [[Catholic devotions|devotion]], including to the three [[Prosopon|Persons]] of the [[Trinity]], and are composed primarily of psalms, variable hymns known as ''kanons'', and other prayers. The psalms are divided into seven groups for each day of the week. Some of the ''kanons'' are attributed to [[Nerses IV the Gracious]] while some of the prayers are attributed to John Mantaguni.<ref name=CEC/>{{rp|219}} Mantaguni is credited with assembling much of the Armenian Catholic Divine Office.<ref>{{cite book|title=The Sacred Rites and Ceremonies of the Armenian Church|last=Issaverdens|first=James|date=1876|location=[[Venice]]|publisher=[[San Lazzaro degli Armeni]]|url=https://books.google.com/books?id=k8MCAAAAQAAJ&q=John+mantaguni+saint|via=[[Google Books]]|page=6}}</ref> Recitation of the Divine Office has been required among Armenian Catholic clergy since 1911.<ref name=CEC/>{{rp|220}}


The Eucharistic liturgy was traditionally celebrated in a [[Secret (liturgy)|quiet, almost inaudible voice]] while the choir or people sing, only ending his prayers aloud. Armenian Catholics only worship with a single anaphora.<ref name=CEC/>{{rp|45}} The liturgy begins with the celebrant washing his hands while reciting [[Psalm 25]].<ref name=CEC/>{{rp|213}} The hymns sung by the choir and people follow the season or feast;<ref name=CEC/>{{rp|214}} the calendar only contains seven fixed-date feasts with the remainder falling on a Sunday.<ref name=CEC/>{{rp|221}}
The Eucharistic liturgy was traditionally celebrated in a [[Secret (liturgy)|quiet, almost inaudible voice]] while the choir or people sing, only ending his prayers aloud. Armenian Catholics only worship with a single anaphora.<ref name=CEC/>{{rp|45}} The liturgy begins with the celebrant washing his hands while reciting [[Psalm 25]].<ref name=CEC/>{{rp|213}} The hymns sung by the choir and people follow the season or feast;<ref name=CEC/>{{rp|214}} the calendar only contains seven fixed-date feasts with the remainder falling on a Sunday.<ref name=CEC/>{{rp|221}}
Line 63: Line 65:
[[File:Stendardo catechismo Eparchia Piana degli Albanesi.jpg|thumb|right|An Italo-Albanian church arranged for the first [[Sacrament of Penance|confession]] of children]]
[[File:Stendardo catechismo Eparchia Piana degli Albanesi.jpg|thumb|right|An Italo-Albanian church arranged for the first [[Sacrament of Penance|confession]] of children]]
{{main|Byzantine Rite}}
{{main|Byzantine Rite}}
Most Eastern Catholics worship according to the Byzantine Rite, with many of the ''sui iuris'' churches utilizing it.<ref name=Britannica>{{cite web|url=https://www.britannica.com/topic/Eastern-rite-church|title=Roman Catholic church: Eastern rite church|editor-first=Matt|editor-last=Stefon|work=[[Encyclopædia Britannica]]|access-date=8 December 2022}}</ref> While sharing some elements with the Latin rites, the Byzantine Rite developed around the use of Greek, the [[vernacular]] of those who worshiped according to that rite, as opposed to the former's use of Latin, an "unknown tongue" among many Western worshippers.<ref name=Adeney/>{{rp|278}} This use of the vernacular extended to other languages over the centuries, but Greek continued to be used in occasional solemn liturgies even among those who did not regularly speak it.<ref>{{cite book|title=Catholic Encyclopedia|chapter= Melchites |url=https://www.newadvent.org/cathen/10157b.htm|via=New Advent|author=[[Adrian Fortescue|Fortescue, Adrian]]|date=1909|volume=10|publisher=Robert Appleton Company|location=[[New York City]]|access-date=12 December 2022}}</ref> As in the Eastern Orthodox Church, the Byzantine Rite as used by Eastern Catholics developed first out of the [[Liturgy of Saint James]], a rite developed in [[Jerusalem]] and [[Antioch]], which was later modified into the [[Liturgy of Saint John Chrysostom|Liturgies of Saint John Chrysostom]] and Saint Basil.<ref name=Britannica/>
Most Eastern Catholics worship according to the Byzantine Rite, with many of the ''sui iuris'' churches utilizing it.<ref name=Britannica>{{cite encyclopedia|url=https://www.britannica.com/topic/Eastern-rite-church|title=Roman Catholic church: Eastern rite church|editor-first=Matt|editor-last=Stefon|encyclopedia=[[Encyclopædia Britannica]]|access-date=8 December 2022}}</ref> While sharing some elements with the Latin rites, the Byzantine Rite developed around the use of Greek, the [[vernacular]] of those who worshiped according to that rite, as opposed to the former's use of Latin, an "unknown tongue" among many Western worshippers.<ref name=Adeney/>{{rp|278}} This use of the vernacular extended to other languages over the centuries, but Greek continued to be used in occasional solemn liturgies even among those who did not regularly speak it.<ref>{{cite book|title=Catholic Encyclopedia|chapter= Melchites |url=https://www.newadvent.org/cathen/10157b.htm|via=New Advent|author=[[Adrian Fortescue|Fortescue, Adrian]]|date=1909|volume=10|publisher=Robert Appleton Company|location=[[New York City]]|access-date=12 December 2022}}</ref> As in the Eastern Orthodox Church, the Byzantine Rite as used by Eastern Catholics developed first out of the [[Liturgy of Saint James]], a rite developed in [[Jerusalem]] and [[Antioch]], which was later modified into the [[Liturgy of Saint John Chrysostom|Liturgies of Saint John Chrysostom]] and Saint Basil.<ref name=Britannica/>


At the Eucharistic liturgy, known as the Divine Liturgy, the reception of Communion differs from Latin practice, in which it was traditional to [[Communion under both kinds|receive only the Body]] directly on an extended tongue.<ref>{{cite book|title=The Maryknoll Catholic Dictionary|date=1965|editor-last=Nevins|editor-first=Albert J.|publisher=Dimension Books, [[Maryknoll|Maryknoll Fathers]]|location=[[Wilkes-Barre, Pennsylvania|Wilkes-Barre]], [[Pennsylvania|PA]]|chapter=Communion, under both kinds|page=141-142}}</ref> Byzantine practice typically dictates that celebrant hold the chalice's veil is held under the communicant's chin and the both Eucharistic elements–the Body having been [[Intinction|immersed]] with a liturgical knife known as a [[Spear (liturgy)|spear]] into the Blood–are administered with a [[Spoon (liturgy)|liturgical spoon]] into the communicant's mouth.<ref>{{cite book|title=The Maryknoll Catholic Dictionary|date=1965|editor-last=Nevins|editor-first=Albert J.|publisher=Dimension Books, [[Maryknoll|Maryknoll Fathers]]|location=[[Wilkes-Barre, Pennsylvania|Wilkes-Barre]], [[Pennsylvania|PA]]|chapter=Communion, manner of receiving|page=140-141}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.stsophiaukrainian.cc/resources/sanctuary/|title=Sanctuary|publisher=St. Sophia's Ukrainian Greek-Catholic Church|location=[[The Colony, Texas|The Colony]], [[Texas|TX]]|access-date=8 December 2022}}</ref> The Liturgy of Saint John Chrysostom and Liturgy of Saint Basil have similar prayers and patterns for attendees, but the Liturgy of Saint Basil features longer prayers recited quietly by the celebrant.<ref>{{cite book|title=The Maryknoll Catholic Dictionary|date=1965|editor-last=Nevins|editor-first=Albert J.|publisher=Dimension Books, [[Maryknoll|Maryknoll Fathers]]|location=[[Wilkes-Barre, Pennsylvania|Wilkes-Barre]], [[Pennsylvania|PA]]|chapter=Byzantine Rite|page=89}}</ref> The Divine Liturgy is not celebrated on "strict [[Fasting and abstinence in the Catholic Church|fast days]]", such as those during [[Great Lent]] before [[Easter|Pascha]]. A solemn evening service, the [[Liturgy of the Presanctified Gifts]], is celebrated during these days. The Liturgy of the Presanctified Gifts does not feature any consecration but rather Vespers followed by a distribution of previously consecrated Communion.<ref name=Cycle>{{cite web|url=https://mci.archpitt.org/liturgy/DailyCycle.html|title=The Daily Cycle of Services|publisher=Metropolitan Cantor Institute, [[Byzantine Catholic Archeparchy of Pittsburgh]]|access-date=13 December 2022}}</ref>
At the Eucharistic liturgy, known as the Divine Liturgy, the reception of Communion differs from Latin practice, in which it was traditional to [[Communion under both kinds|receive only the Body]] directly on an extended tongue.<ref>{{cite book|title=The Maryknoll Catholic Dictionary|date=1965|editor-last=Nevins|editor-first=Albert J.|publisher=Dimension Books, [[Maryknoll|Maryknoll Fathers]]|location=[[Wilkes-Barre, Pennsylvania|Wilkes-Barre]], [[Pennsylvania|PA]]|chapter=Communion, under both kinds|page=141-142}}</ref> Byzantine practice typically dictates that celebrant hold the chalice's veil is held under the communicant's chin and both the Eucharistic elements–the Body having been [[Intinction|immersed]] with a liturgical knife known as a [[Spear (liturgy)|spear]] into the Blood–are administered with a [[Spoon (liturgy)|liturgical spoon]] into the communicant's mouth.<ref>{{cite book|title=The Maryknoll Catholic Dictionary|date=1965|editor-last=Nevins|editor-first=Albert J.|publisher=Dimension Books, [[Maryknoll|Maryknoll Fathers]]|location=[[Wilkes-Barre, Pennsylvania|Wilkes-Barre]], [[Pennsylvania|PA]]|chapter=Communion, manner of receiving|page=140-141}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.stsophiaukrainian.cc/resources/sanctuary/|title=Sanctuary|publisher=St. Sophia's Ukrainian Greek-Catholic Church|location=[[The Colony, Texas|The Colony]], [[Texas|TX]]|access-date=8 December 2022}}</ref> The Liturgy of Saint John Chrysostom and Liturgy of Saint Basil have similar prayers and patterns for attendees, but the Liturgy of Saint Basil features longer prayers recited quietly by the celebrant.<ref>{{cite book|title=The Maryknoll Catholic Dictionary|date=1965|editor-last=Nevins|editor-first=Albert J.|publisher=Dimension Books, [[Maryknoll|Maryknoll Fathers]]|location=[[Wilkes-Barre, Pennsylvania|Wilkes-Barre]], [[Pennsylvania|PA]]|chapter=Byzantine Rite|page=89}}</ref> The Divine Liturgy is not celebrated on "strict [[Fasting and abstinence in the Catholic Church|fast days]]", such as those during [[Great Lent]] before [[Easter|Pascha]]. A solemn evening service, the [[Liturgy of the Presanctified Gifts]], is celebrated during these days. The Liturgy of the Presanctified Gifts does not feature any consecration but rather Vespers followed by a distribution of previously consecrated Communion.<ref name=Cycle>{{cite web|url=https://mci.archpitt.org/liturgy/DailyCycle.html|title=The Daily Cycle of Services|publisher=Metropolitan Cantor Institute, [[Byzantine Catholic Archeparchy of Pittsburgh]]|access-date=13 December 2022}}</ref>


The Catholic Byzantine Rite contains nine standard canonical hours, with these offices sometimes being referred to collectively as the "Divine Praises". The offices are contained within a liturgical book known as the ''[[Horologion]]''. Vespers and Matins were the typical public daily liturgies prior to Latinizations–which reached their zenith among some Byzantine Rite Catholics in the 1950s–that supplanted them with daily Divine Liturgies; the Second Vatican Council would push against this trend and sought to restore regular practice of the canonical hours. This restoration of the canonical hours continued with the 1996 ''Instruction for Applying the Liturgical Prescriptions of the Code of Canons of the Eastern Churches''. Within Catholic Greek monastic communities and [[Russian Greek Catholic Church|Russian]] ("Muscovite") parishes, the [[all-night vigil]] combines the pre-Divine Liturgy offices of a feast day into a single service. This practice is extant but not normative within the Ruthenian Recension.<ref name=Cycle/>
The Catholic Byzantine Rite contains nine standard canonical hours, with these offices sometimes being referred to collectively as the "Divine Praises". The offices are contained within a liturgical book known as the ''[[Horologion]]''. Vespers and Matins were the typical public daily liturgies prior to Latinizations–which reached their zenith among some Byzantine Rite Catholics in the 1950s–that supplanted them with daily Divine Liturgies; the Second Vatican Council would push against this trend and sought to restore regular practice of the canonical hours. This restoration of the canonical hours continued with the 1996 ''Instruction for Applying the Liturgical Prescriptions of the Code of Canons of the Eastern Churches''. Within Catholic Greek monastic communities and [[Russian Greek Catholic Church|Russian]] ("Muscovite") parishes, the [[all-night vigil]] combines the pre-Divine Liturgy offices of a feast day into a single service. This practice is extant but not normative within the Ruthenian Recension.<ref name=Cycle/>
Line 72: Line 74:


===East Syriac Rite===
===East Syriac Rite===
[[File:Maran Mar George Alencherry in the Syro-Malabar Eparchy of Kothamangalam.JPG|thumb|[[George Alencherry]], the [[Major Archbishop]] of the Syro-Malabar Catholic Church, consecrating George Madathikandathil as bishop, 2007]]
{{main|East Syriac Rite}}
{{main|East Syriac Rite}}
The East Syriac Rite is used by Chaldean and Syro-Malabar Catholics. Sometimes called the Chaldean Rite, it is a development of Antiochene practice and was traditionally celebrated in the [[Syriac language]].<ref name=Britannica/><ref>{{cite book|title=The Maryknoll Catholic Dictionary|date=1965|editor-last=Nevins|editor-first=Albert J.|publisher=Dimension Books, [[Maryknoll|Maryknoll Fathers]]|location=[[Wilkes-Barre, Pennsylvania|Wilkes-Barre]], [[Pennsylvania|PA]]|chapter=Chaldean Rite|page=114}}</ref> The liturgy as used by the Chaldeans developed out of [[Edessa]] (now [[Urfa]]) and is almost entirely in Syriac; the Scriptural lessons and other minor elements are said in the vernacular.<ref name=ECW/>{{rp|162}} Traditional Chaldean Catholic architecture places the [[Sanctuary#Sanctuary as area around the altar|sanctuary]] and altar behind a solid wall with three doors that can be obscured by curtains.<ref name=ECW/>{{rp|163}} Traditional Syro-Malabar liturgical architecture is similarly distinctive, but most other elements were for a long time latinized.<ref name=ECW/>{{rp|185}}
The East Syriac Rite is used by Chaldean and Syro-Malabar Catholics. Sometimes called the Chaldean Rite, it is a development of Antiochene practice and was traditionally celebrated in the [[Syriac language]].<ref name=Britannica/><ref>{{cite book|title=The Maryknoll Catholic Dictionary|date=1965|editor-last=Nevins|editor-first=Albert J.|publisher=Dimension Books, [[Maryknoll|Maryknoll Fathers]]|location=[[Wilkes-Barre, Pennsylvania|Wilkes-Barre]], [[Pennsylvania|PA]]|chapter=Chaldean Rite|page=114}}</ref> The liturgy as used by the Chaldeans developed out of [[Edessa]] (now [[Urfa]]) and is almost entirely in Syriac; the Scriptural lessons and other minor elements are said in the vernacular.<ref name=ECW/>{{rp|162}} Traditional Chaldean Catholic architecture places the [[Sanctuary#Sanctuary as area around the altar|sanctuary]] and altar behind a solid wall with three doors that can be obscured by curtains.<ref name=ECW/>{{rp|163}} Traditional Syro-Malabar liturgical architecture is similarly distinctive, but most other elements were for a long time latinized.<ref name=ECW/>{{rp|185}}


The Eucharistic liturgies of the Chaldean and Syro-Malabar Catholics, while still both of the East Syriac Rite, accrued significant Latin elements prior to the 20th century; significant portions of the Chaldean anaphora were directly taken from the Roman Canon as a historic "hallowing" had been lost.<ref name=ECW/>{{rp|175, 185}} A single anaphora, the Liturgy of Addai and Mari, was long used by the Syro-Malabar Catholics.<ref name=ECW/>{{rp|186}} Since Vatican II, some Syro-Malabars have introduced the ''[[versus populum]]'' stance of the celebrant that had been widely adopted within the Roman Rite's [[Mass of Paul VI|Ordinary Form]], as oppose to the traditional ''[[ad orientem]]'', resulting in discord within the ''sui iuris'' church and appeals to the Vatican.<ref>{{cite web|url=https://www.pillarcatholic.com/the-churchs-other-liturgy-war/|title=The Church's other ‘liturgy war’|last=Coppen|first=Luke|work=The Pillar|date=20 July 2022|access-date=8 December 2022}}</ref>
The Eucharistic liturgies of the Chaldean and Syro-Malabar Catholics, while still both of the East Syriac Rite, accrued significant Latin elements prior to the 20th century; significant portions of the Chaldean anaphora were directly taken from the Roman Canon as a historic "hallowing" had been lost.<ref name=ECW/>{{rp|175, 185}} A single anaphora, the Liturgy of Addai and Mari, was long used by the Syro-Malabar Catholics.<ref name=ECW/>{{rp|186}} Since Vatican II, some Syro-Malabars have introduced the ''[[versus populum]]'' stance of the celebrant that had been widely adopted within the Roman Rite's [[Mass of Paul VI|Ordinary Form]], as opposed to the traditional ''[[ad orientem]]'', resulting in discord within the ''sui iuris'' church and appeals to the Vatican.<ref>{{cite web|url=https://www.pillarcatholic.com/the-churchs-other-liturgy-war/|title=The Church's other 'liturgy war'|last=Coppen|first=Luke|work=The Pillar|date=20 July 2022|access-date=8 December 2022}}</ref>


Chaldean Catholics have three canonical hours: ''[[Ramsha]]'' (equivalent to [[Vespers]]), ''Lilya'' (a night office), and ''Sapra'' (equivalent to [[Matins]]). The entire Psalter is recited over the week alongside hymns and prayers–many authored by [[Ephrem the Syrian]]–with the ''[[Gloria in excelsis Deo]]'' sung at ''Sapra'' on Sundays and feasts. The office is sung in the churchyard rather than within the church from [[Ascension Day]] to November.<ref name=CEC/>{{rp|239}}
Chaldean Catholics have three canonical hours: ''[[Ramsha]]'' (equivalent to [[Vespers]]), ''Lilya'' (a night office), and ''Sapra'' (equivalent to [[Matins]]). The entire Psalter is recited over the week alongside hymns and prayers–many authored by [[Ephrem the Syrian]]–with the ''[[Gloria in excelsis Deo]]'' sung at ''Sapra'' on Sundays and feasts. The office is sung in the churchyard rather than within the church from [[Ascension Day]] to November.<ref name=CEC/>{{rp|239}}
Line 83: Line 84:
{{main|West Syriac Rite|Malankara Rite}}
{{main|West Syriac Rite|Malankara Rite}}
[[File:English-language Maronite liturgical books.jpg|thumb|right|English-language Maronite liturgical books]]
[[File:English-language Maronite liturgical books.jpg|thumb|right|English-language Maronite liturgical books]]
West Syriac liturgies descend from the Liturgy of Saint James and are in use by the Maronite Church, [[Syriac Catholic Church]], and Syro-Malankara Catholic Church. It also influenced the Byzantine, East Syriac, and Armenian ritual families. The Syriac Catholic Church has historically utilized seven anaphoras and the Maronite Church has used eight, the latter including a newer common form based off the Roman Canon. These liturgies have traditionally been celebrated in the Syriac language.<ref name=ECW>{{cite book|title=Eastern Catholic Worship|author=[[Donald Attwater|Attwater, Donald]]|publisher=The Devin-Adair Company|location=[[New York City]]|date=1945}}</ref>{{rp|114-115, 140}} The Syro-Malankara use of the West Syriac Rite, known as the [[Malankara Rite]], has been understood as a less modified form of rite relative to those liturgies of Syriac Catholics and Maronites; [[Eucharistic adoration]] in the form of exposition and [[Benediction of the Blessed Sacrament|benediction]] alongside the [[Stations of the Cross]] had been introduced by the late 1930s.<ref name=CEC>{{cite book|title=The Eastern Catholic Churches|author=[[Donald Attwater|Attwater, Donald]]|publisher=Bruce Publishing Company|date=1937|edition=Revised|location=[[Milwaukee, Wisconsin|Milwaukee]], [[Wisconsin|WI]]}}</ref>{{rp|199}}
West Syriac liturgies descend from the Liturgy of Saint James and are in use by the Maronite Church, [[Syriac Catholic Church]], and Syro-Malankara Catholic Church. It also influenced the Byzantine, East Syriac, and Armenian ritual families. The Syriac Catholic Church has historically utilized seven anaphoras and the Maronite Church has used eight, the latter including a newer common form based on the Roman Canon. These liturgies have traditionally been celebrated in the Syriac language.<ref name=ECW>{{cite book|title=Eastern Catholic Worship|author=[[Donald Attwater|Attwater, Donald]]|publisher=The Devin-Adair Company|location=[[New York City]]|date=1945}}</ref>{{rp|114-115, 140}} The Syro-Malankara use of the West Syriac Rite, known as the [[Malankara Rite]], has been understood as a less modified form of the rite relative to those liturgies of Syriac Catholics and Maronites; [[Eucharistic adoration]] in the form of exposition and [[Benediction of the Blessed Sacrament|benediction]] alongside the [[Stations of the Cross]] had been introduced by the late 1930s.<ref name=CEC>{{cite book|title=The Eastern Catholic Churches|author=[[Donald Attwater|Attwater, Donald]]|publisher=Bruce Publishing Company|date=1937|edition=Revised|location=[[Milwaukee, Wisconsin|Milwaukee]], [[Wisconsin|WI]]}}</ref>{{rp|199}}


The Syriac Catholic Church traditionally did not practice [[concelebration]] at their Eucharistic liturgies–though on [[Maundy Thursday]] several concurrent liturgies could be celebrated on a shared improvised [[Altar (Catholic Church)|altar]]–and only celebrated their form of the Liturgy of the Presanctified Gifts on [[Good Friday]]. During a standard liturgy, it was typical for the priest to enter the sanctuary unvested to say preparatory prayers before drawing a curtain, vesting in the [[sacristy]], and withdrawing the curtain.<ref name=CEC/>{{rp|171}} The priestly [[sign of peace]] has been described as similar to the [[Roman salute|Roman or fascist salute]] in appearance.<ref name=CEC/>{{rp|172}} The Divine Office–divided into seven hours–has been largely composed of poetry and hymns, with some hours featuring no Psalms. Baptism and confirmation are celebrated in the same liturgy; marriage is divided across a rite for blessing the [[Wedding ring|rings]] followed by the Mystery of Crowning.<ref name=CEC/>{{rp|177-178}}
The Syriac Catholic Church traditionally did not practice [[concelebration]] at their Eucharistic liturgies–though on [[Maundy Thursday]] several concurrent liturgies could be celebrated on a shared improvised [[Altar (Catholic Church)|altar]]–and only celebrated their form of the Liturgy of the Presanctified Gifts on [[Good Friday]]. During a standard liturgy, it was typical for the priest to enter the sanctuary unvested to say preparatory prayers before drawing a curtain, vesting in the [[sacristy]], and withdrawing the curtain.<ref name=CEC/>{{rp|171}} The priestly [[sign of peace]] has been described as similar to the [[Roman salute|Roman or fascist salute]] in appearance.<ref name=CEC/>{{rp|172}} The Divine Office–divided into seven hours–is largely composed of poetry and hymns, with some hours featuring no Psalms. Baptism and confirmation are celebrated in the same liturgy; marriage is divided across a rite for blessing the [[Wedding ring|rings]] followed by the Mystery of Crowning.<ref name=CEC/>{{rp|177-178}}


The Maronite Church–like that of the Italo-Albanian Byzantines–uses an Eastern Catholic liturgy without direct non-Catholic analogue.<ref name=Essays/>{{rp|11}} Maronite liturgy and most vestments were heavily influenced by Roman practices, though post-Vatican II efforts removed some of these accretions.<ref name=CEC/>{{rp|171, 188-189}}<ref name=OE50/> The Maronite Eucharistic liturgy is known as the ''Qurbono'' or ''Qorbono'' in Syriac, ''Quddas'' in Arabic, and the Holy Mystery of Offering in English.<ref>{{cite book|url=https://www.stmaron.org/divliturgy|title=A Commentary on the Holy Mysteries|chapter=The Holy Mystery of Offering (Qorbono)|first=Seely|last=Beggiani|publisher=[[Maronite Catholic Eparchy of Saint Maron of Brooklyn|Eparchy of Saint Maron of Brooklyn]]|access-date=11 October 2022}}</ref><ref>{{cite book|url=https://www.stmaron.org/qurbono|title=Qurbono: The Book of Offering: General Introduction and Explanation|author=[[Boutros Gemayel|Gemayel, Boutros]]|date=31 July 1992|access-date=11 October 2022|via=[[Maronite Catholic Eparchy of Saint Maron of Brooklyn|Eparchy of Saint Maron of Brooklyn]]}}</ref> [[Nasrallah Boutros Sfeir]], a [[List of Maronite patriarchs of Antioch|Maronite Patriarch of Antioch]], described the Maronite ''Qurbono'' as "marked by simplicity, clarity and active participation by the congregation."<ref>{{cite book|title=Book of Offering According to the Rite of the Antiochene Syriac Maronite Church|date=2012|chapter=Introduction|author=[[Nasrallah Boutros Sfeir|Sfeir, Nasrallah Boutros]]|page=III}}</ref> Among the few anaphoras included in early printings of the ''Qurbono'' in Rome between 1592 and 1594 was the "Sharrar" attributed to [[Saint Peter]]; this was deleted in subsequent more latinized printings.<ref>{{cite book|title=The Oxford History of Christian Worship|editor-last1=Wainwright|editor-first1=Geoffrey|editor-last2=Westerfield Tucker|editor-first2=Karen B.|isbn=978-0-19-513886-3|date=2006|publisher=[[Oxford University Press]]|location=[[Oxford]]|chapter=Excursus: The Maronites|last=Van Rompay|first=Lucas|page=171}}</ref> Until at least the late 17th century, it was standard for the Maronite Divine Office (Syriac: ''[[Shehimo|Shehimto]]'') to be publicly said at monasteries with participation of the lay public; later Latinizations spurred by the [[Maronite College]] in Rome and changes in lifestyle saw the Divine Office become an increasingly private practice. Some efforts to incorporate more public celebrations of the offices were made in the 20th century.<ref name=PotF>{{cite book|title=Prayer of the Faithful|editor=[[Boutros Gemayel|Gemayel, Boutros]]|date=1982|chapter=Foreword|author=[[Francis Mansour Zayek|Zayek, M. Francis]]|page=ix-xi|publisher=[[Maronite Catholic Eparchy of Saint Maron of Brooklyn|Eparchy of Saint Maron of Brooklyn]]|location=[[Brooklyn]], [[New York (state)|NY]]}}</ref> The [[proper (liturgy)|festal propers]] for both the ''Qurbono'' and ''Shehimto'' are contained within the ''Fenqitho''; prayers present in the ''Qurbono'' are introduced in the morning prayer of ''Safro''.<ref>{{cite book|url=https://sjmaronite.org/files/Fenquitho.pdf|title=Fenqitho: A Treasure of Feasts According to the Syriac-Maronite Church of Antioch|date=April 1980|publisher=[[Maronite Catholic Eparchy of Saint Maron of Brooklyn|Diocese of Saint Maroun-USA]]|chapter=Foreword|last=Amar|first=Joseph|page=v-vi}}</ref>
The Maronite Church–like that of the Italo-Albanian Byzantines–uses an Eastern Catholic liturgy without direct non-Catholic analogue.<ref name=Essays/>{{rp|11}} Maronite liturgy and most vestments were heavily influenced by Roman practices, though post-Vatican II efforts removed some of these accretions.<ref name=CEC/>{{rp|171, 188-189}}<ref name=OE50/> The Maronite Eucharistic liturgy is known as the ''Qurbono'' or ''Qorbono'' in Syriac, ''Quddas'' in Arabic, and the Holy Mystery of Offering in English.<ref>{{cite book|url=https://www.stmaron.org/divliturgy|title=A Commentary on the Holy Mysteries|chapter=The Holy Mystery of Offering (Qorbono)|first=Seely|last=Beggiani|publisher=[[Maronite Catholic Eparchy of Saint Maron of Brooklyn|Eparchy of Saint Maron of Brooklyn]]|access-date=11 October 2022}}</ref><ref>{{cite book|url=https://www.stmaron.org/qurbono|title=Qurbono: The Book of Offering: General Introduction and Explanation|author=[[Boutros Gemayel|Gemayel, Boutros]]|date=31 July 1992|access-date=11 October 2022|via=[[Maronite Catholic Eparchy of Saint Maron of Brooklyn|Eparchy of Saint Maron of Brooklyn]]}}</ref> [[Nasrallah Boutros Sfeir]], a [[List of Maronite patriarchs of Antioch|Maronite Patriarch of Antioch]], described the Maronite ''Qurbono'' as "marked by simplicity, clarity and active participation by the congregation."<ref>{{cite book|title=Book of Offering According to the Rite of the Antiochene Syriac Maronite Church|date=2012|chapter=Introduction|author=[[Nasrallah Boutros Sfeir|Sfeir, Nasrallah Boutros]]|page=III}}</ref> Among the few anaphoras included in early printings of the ''Qurbono'' in Rome between 1592 and 1594 was the "Sharrar" attributed to [[Saint Peter]]; this was deleted in subsequent more latinized printings.<ref>{{cite book|title=[[The Oxford History of Christian Worship]]|editor-last1=Wainwright|editor-first1=Geoffrey|editor-link1=Geoffrey Wainwright|editor-last2=Westerfield Tucker|editor-first2=Karen B.|isbn=978-0-19-513886-3|date=2006|publisher=[[Oxford University Press]]|location=[[Oxford]]|chapter=Excursus: The Maronites|last=Van Rompay|first=Lucas|page=171}}</ref> Until at least the late 17th century, it was standard for the Maronite Divine Office (Syriac: ''[[Shehimo|Shehimto]]'') to be publicly said at monasteries with participation of the lay public; later Latinizations spurred by the [[Maronite College]] in Rome and changes in lifestyle saw the Divine Office become an increasingly private practice. Some efforts to incorporate more public celebrations of the offices were made in the 20th century.<ref name=PotF>{{cite book|title=Prayer of the Faithful|editor=[[Boutros Gemayel|Gemayel, Boutros]]|date=1982|chapter=Foreword|author=[[Francis Mansour Zayek|Zayek, M. Francis]]|page=ix-xi|publisher=[[Maronite Catholic Eparchy of Saint Maron of Brooklyn|Eparchy of Saint Maron of Brooklyn]]|location=[[Brooklyn]], [[New York (state)|NY]]}}</ref> The [[proper (liturgy)|festal propers]] for both the ''Qurbono'' and ''Shehimto'' are contained within the ''Fenqitho''; prayers present in the ''Qurbono'' are introduced in the morning prayer of ''Safro''.<ref>{{cite book|url=https://sjmaronite.org/files/Fenquitho.pdf|title=Fenqitho: A Treasure of Feasts According to the Syriac-Maronite Church of Antioch|date=April 1980|publisher=[[Maronite Catholic Eparchy of Saint Maron of Brooklyn|Diocese of Saint Maroun-USA]]|chapter=Foreword|last=Amar|first=Joseph|page=v-vi}}</ref>


==Current rites==
==Current rites==
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| class="wikitable" style="width:75%;"
|-
|-
!Extant<ref name=Essays/>
!Extant<ref name=Essays/>
Line 96: Line 97:
|{{columns-list|colwidth=30em|
|{{columns-list|colwidth=30em|
* [[Byzantine Rite]]
* [[Byzantine Rite]]
**[[Melkite Greek Catholic Church|Melkite Recension]]
** [[Melkite Greek Catholic Church|Melkite Recension]]
**[[Ruthenian Greek Catholic Church|Ruthenian Recension]]
** [[Ruthenian Greek Catholic Church|Ruthenian Recension]]
**Slavonic Recension
** Slavonic Recension
** Slovak Rite<ref>{{cite book|title=Nelson's Dictionary of Christianity|publisher=[[Thomas Nelson (publisher)|Thomas Nelson]]|editor-first=George|editor-last=Kurian|date=2001|chapter=Slovak rite|location=[[Nashville]]|url=https://books.google.com/books?id=ZmA18QOiBUUC|access-date=20 January 2023|via=[[Google Books]]}}</ref>
* [[West Syriac Rite]]
* [[West Syriac Rite]]
** [[Malankara Rite]]
** [[Malankara Rite]]
Line 114: Line 116:


==See also==
==See also==
* [[American Carpatho-Russian Orthodox Diocese]], an Eastern Orthodox body originating due to liturgical latinization
* [[American Carpatho-Russian Orthodox Diocese]], an Eastern Orthodox body originating due to liturgical Latinization
* ''[[The Courage to Be Ourselves]]'', a 1970 exhortation on Eastern Catholic practice
* ''[[The Courage to Be Ourselves]]'', a 1970 exhortation on Eastern Catholic practice
* ''[[Demandatam]]'', a 1743 apostolic constitution on the Latinization of Melkite Catholic liturgy


==References==
==References==
Line 124: Line 127:
{{Christianity footer}}
{{Christianity footer}}
{{Byzantine Rite}}
{{Byzantine Rite}}
{{Portalbar|Catholicism|Christianity|History}}


[[Category:Catholic liturgical law]]
[[Category:Catholic liturgical law]]

Latest revision as of 11:19, 30 April 2024

The Eastern Catholic Churches of the Catholic Church utilize liturgies originating in Eastern Christianity, distinguishing them from the majority of Catholic liturgies which are celebrated according to the Latin liturgical rites of the Latin Church. While some of these sui iuris churches use the same liturgical ritual families as other Eastern Catholic churches and Eastern churches not in full communion with Rome, each church retains the right to institute its own canonical norms, liturgical books, and practices for the ritual celebration of the Eucharist, other sacraments, and canonical hours.[1]

Historically, tension between Latin Catholics and those worshipping with Eastern liturgies resulted in the latinization, restriction, or prohibition of Eastern liturgies within the Catholic Church. Since the early 20th century, popes have encouraged the usage of traditional liturgies among Eastern Catholics and delatinization. Further emphasis on Eastern Catholic liturgical practice was made during the Second Vatican Council with the publication of the 1964 Orientalium Ecclesiarum.

Terminology

[edit]

While the Eastern Catholic Churches are autonomous particular churches that practice multiple liturgical rites, they have been collectively addressed as "Eastern-rite Churches" to distinguish themselves from the Latin Church and its Latin liturgical rites.[2] The term "rite" has also been used to mean sui iuris particular churches; the Second Vatican Council's 1964 decrees Orientalium Ecclesiarum specified that, within Catholic contexts, "rite" addresses the particular "liturgy, ecclesiastical discipline and spiritual heritage" of a given group of Christians.[3][4]: 369–370  Increasingly, the term "rite" has been considered more appropriate only when discussing liturgical ritual families[5]: 63  or the ritual celebration of the Eucharist, other sacraments, and canonical hours.[1][4]: 375–376 

Some liturgical rites used by Eastern Catholics possess multiple names, both within the same church or to distinguish use of the same rite by different churches.[6] For example, in the context of the Melkite Greek Catholic Church, the Byzantine Rite has also been called the "Greek Rite" while Melkite worship according to this rite has also been called the "Melkite Rite".[7][8] Additionally, the specific version of the Byzantine Rite used by Melkites might be referred to as the Melkite "recension" of that rite;[9] the term "use" is also applied to this concept among other Eastern Catholics such as the Maronite Church's permutation of the West Syriac Rite.[10]: xv 

History

[edit]
Michael Rohoza, proponent of union between Eastern Orthodox Christians and Catholics

The Byzantine Rite was regularly practiced in territories adjacent to traditionally Latin liturgical regions in the southern Italian peninsula and Sicily through the first millennium, the result of hellenized monasteries and political divisions. This lineage of Byzantine ritual practice within Latin dioceses survived in Reggio Calabria until the early 18th century, but was gradually absorbed following an influx of Albanian immigrants in the 15th century; this later lineage forms the historic basis of the Italo-Albanian Catholic Church.[11]

Michael Rohoza, the Metropolitan of Kiev and all Rus', spent the latter years of the 16th century pushing for union between the Eastern Orthodox Church and Rome on the terms of the Council of Florence.[12]: 406–408  The Union of Brest in 1595-1596 was an agreement among Ruthenian members of the Eastern Orthodox Church to break with Constantinople and enter into full communion with the pope and Catholic Church. The union, both political and religious in nature, saw a list of 35 concessions written by Eastern Orthodox eparchs that would preserve their Byzantine liturgical practices.[13] The accepted terms, particularly with regard to retaining Byzantine liturgy and not requiring the Filioque within the Nicene Creed, were assessed as "remarkably liberal" by historian Walter Frederic Adeney.[12]: 408  The Ruthenian Uniate Church would be among the bodies formed from those who became Catholic under this union and it evolved into Ukrainian Greek Catholic Church, the largest Eastern Catholic Church.[14]

Other Eastern Catholic saw their liturgies largely treated with suspicion from the Latin Church and the broad introduction of Liturgical Latinization, wherein Latin practices were added to or replaced native ritual. Among these were the Maronites of the Levant and the Syrian Christians of the Malabar Coast of India that eventually became the Syro-Malabar Catholic Church.[15] The latter group resisted Latin impositions, resulting in significant schism.[16]

In 1964 at the Second Vatican Council, the decree Orientalium Ecclesiarum was issued. This document sought to improve unity both between Latin and Eastern Catholics and between the Catholic Church and the Eastern Christian churches while placing a renewed emphasis on the distinctive elements of each tradition.[4]: 365  These elements included not only liturgy but also canon law and autonomous administration. Scholarship on Eastern Catholic spirituality and liturgy benefited from the decree, resulting in some Eastern Catholics "rediscovering their own distinctive liturgical vestments and actions."[17] Orientalium Ecclesiarum also sought to undo "mutilations" accrued within Eastern Catholic liturgies through latinization and ethnic interests; Boniface Luykx appraised these efforts as incomplete 30 years after the council.[4]: 377, 384  The process of reviving Eastern Catholic patrimony was bolstered by the post-conciliar Code of Canons for the Eastern Churches–containing the revised Eastern Catholic canon law–and the 1996 Instruction for Applying the Liturgical Prescriptions of the Code of Canons of the Eastern Churches–which provided guidance on further implementing objectives described in Orientalium Ecclesiarum.[18]

Latinization and de-latinization

[edit]
Coptic Catholic clergy and altar servers wearing Latin mitres and surplices in Egypt, 1900

"Latinization" was a general name applied to efforts to modify Eastern Catholic practices with "the spirit, practices and priorities of Latin liturgy and theology." These processes were sometimes imposed by Latin authorities upon Eastern Catholics, though it was not uncommon for some Eastern Catholics to self-latinize.[19]

Despite long-standing claims from members of the Maronite Church, communion between Rome and Maronites was inconsistent from their origins by the 6th century until the 12th century. Following the stabilization of communion, the West Syriac liturgies of the Maronite Church were gradually modified to match Roman Rite liturgies and norms; the practice of communicating infants was prohibited by Pope Benedict XIV. The Maronite liturgies as they existed in the early 20th century were considered "disfigured" by this latinization and were distinguished from other Eastern Catholic liturgies by the significant adaptation to Roman Rite forms.[20]

The arrival of the Portuguese on the Malabar Coast saw efforts to integrate the indigenous Saint Thomas Christians into the Latin Padroado ecclesiastical structure. The 1599 Synod of Diamper was the result of the Padroado efforts, bolstered by Jesuit missionaries. The synod prohibited native East Syriac Rite practices–these practices likely closely related to those of the Assyrian Chaldeans–and subordinated Saint Thomas Christians to Latin ordinaries. Resentment towards this arrangement spurred the 1653 Coonan Cross Oath and the establishment of the Malankara Church.[21]

While some Saint Thomas Christians remained in communion with Rome or returned shortly after the 1653 oath, others joined the Malankara Church that has itself divided into several churches, some influenced or in communion with the Syriac Orthodox Church. Late 19th-century efforts by Syro-Malabar Catholics to achieve greater ecclesial and liturgical autonomy failed to subordinate them to the Chaldean Catholic Church but resulted in the creation of a papal commission in 1934 to create a de-latinized pontifical. This process of de-latinization has continued progressively with opposition from a significant proportion of the Syro-Malabar; the debate continues to divide the church.[22] Also in the 20th-century, the creation of the Syro-Malankara Catholic Church for Saint Thomas Christians converts from the Malankara Orthodox Syrian Church–previously in communion with the Syriac Orthodox–that used the Malankara Rite version of the West Syriac Rite saw efforts to address latinization within that church, sometimes leading to increased riffs between them and the Latin Catholics in India.[23]

At the 1720 Synod of Zamość, the Ruthenian Uniate Church unilaterally authorized "latinizing" modifications to their Divine Liturgy to emphasize unity with Latin Catholics. These alterations included the insertion of the Filioque into the creed and a commemoration of the pope in the Ektene. Russian Orthodox commentators would harshly criticize the move, while later Catholic criticism would point to the unmodified Byzantine liturgies of the Melkite, Italo-Albanian, and Romanian Greek Catholics as evidence that the 1720 revisions were unnecessary.[6] The synod's Latinizations have also been contrasted with the guidance described within Orientalium Ecclesiarum.[4]: 377  Latinization of the Byzantine Rite continued in the successive centuries in both Europe and the United States due to influence from the Latin Church. For the Ukrainian Greek Catholic Church in the United States, Latinization was slowed during the 20th century by the arrival of educated native clergy and increased independence, particularly following the increased repression of the Ukrainian Greek Catholic Church in the Soviet Union in 1945-1946. These de-latinization trends continued in the 50 years following the Second Vatican Council.[24]

A form of the Anaphora of Addai and Mari, an East Syriac anaphora, was adapted for use by Eastern Catholics. The anaphora has traditionally lacked explicit Words of Institution–"Take and eat; this is my body...Take and drink: this is my blood...Do this in memory of me"–which the Catholic Church has long held as necessary for the consecration of the Eucharist; an explicit narrative of consecration was introduced to the Catholic version of the anaphora. The matter became an ecumenical barrier between the Assyrian Church of the East and the Chaldean Catholic Church. Ultimately, the Pontifical Council for Promoting Christian Unity issued a statement that the unmodified Anaphora of Addai and Mari without the institution narrative implicitly consecrates the Eucharist. This allowed the Congregation for the Doctrine of the Faith to formally approve reciprocal admission to the Eucharist between Chaldean Catholics and Assyrians in 2001. The decision was met with criticism by some traditionalist Latin theologians and church officials.[25] Chaldean Eucharistic liturgies—such as that celebrated by Pope Francis during his 2021 visit to Iraq—are still celebrated with the Words of Institution and the 2001 document encourages clergy of the Assyrian Church of the East to include them when Chaldeans are in attendance.[26]

Practice

[edit]
A couple marrying according to the Mystery of Crowning at a Byzantine Rite Catholic wedding

While Eastern Catholic liturgies vary, the rituals celebrated generally have corresponding liturgies in the Latin liturgical rites and the other Eastern rites. For example, the Eucharistic celebration of the Mass in the Latin rites is analogous to the Divine Liturgy of the Byzantine and Alexandrian liturgical rites, the Holy Qurbono of the West Syriac Rite, the Holy Qurbana of the Eastern Syriac Rite, and the Eucharistic celebrations of the Armenian Rite. Just as there exist Latin canonical hours according to texts including the Roman Breviary and Liturgy of the Hours, so too are there forms in each form of Eastern Catholic liturgy. These and other rituals are typically contained within authorized liturgical books.[27]

The celebration of a specific Catholic sacramental liturgy is only permitted by those clergy canonically approved to utilize the form. As such, only clergy of a particular church that uses a rite may celebrate according to that rite, with exceptions among priests with bi-ritual faculties, who have received canonical approval to celebrate according to multiple forms. Both Latin and Eastern Catholic clergy can possess bi-ritual faculties; before it was normative for Latin Church liturgies to be in the vernacular, bi-ritual Latin clergy including Bishop Fulton J. Sheen would celebrate Eastern Catholic liturgies in the vernacular.[28][29] Attendance and reception of the Eucharist is permitted among all Catholics at all Catholic liturgies, regardless of which particular church a person is canonically a member of; attendance of an Eastern Catholic Eucharistic liturgy fulfills the Latin Sunday obligation.[30]

Alexandrian Rite

[edit]

Descending from the Liturgy of Saint Mark, the Alexandrian Rite has been influenced by multiple other rites, particularly Byzantine ritual.[31] Alexandrian liturgical rites are used by the Coptic Catholic Church (which practices according to the Coptic Rite), Ethiopian Catholic Church,[32] and Eritrean Catholic Church; the latter was separated from the Ethiopian Catholic Church in 2015.[33] While Coptic–a linguistic descendant of Ancient Egyptian–was long used in Coptic liturgies, Arabic replaced it in common practice by the early 20th century;[34] in 1906, Coptic Catholics celebrating the canonical hours according to the Agpeya would do so officially in Arabic.[10]: 140, 146  Ethiopian liturgies utilized Ge'ez as a liturgical language and are subsequently sometimes known as the Ge'ez Rite.[35]

The present Catholic Eucharistic liturgies in the Alexandrian rites contain little of the original Liturgy of Saint Mark, with the exception of an anaphora composed by Cyril of Alexandria in the Coptic Rite. Liturgies attributed to Basil of Caesarea and Gregory Nazianzus are also used. Within the Ethiopian Catholic Church, Cyril's anaphora is the most common and also known as the Liturgy of the Twelve Apostles; Ethiopian Catholics worship according to 14 anaphoras.[32][10]: 156  The Ethiopian Catholic Church also celebrates some liturgies according to Latin practice;[35] the near complete latinization of the Pontifical Ethiopian College was a point of division between Ethiopian Catholics and Rome.[10]: 155  Catholic Ge'ez Rite altar vessels were similarly latinized and a hybridized scheme developed for using unleavened bread at the equivalent of a Low Mass while having leavened bread at the equivalent of a Solemn Mass; in Eritrea, it was universal custom to use unleavened bread as in Latin practice.[10]: 156  Unique to the Catholic Ge'ez Eucharistic liturgy is the recitation of a modified form of the Hail Mary.[10]: 157 

Among the Coptic Catholics, the Agpeya (also transliterated al-Agbieh) is composed of seven hours, with an extra evening office "of the Veil" (as-Satar) for clergy. Night prayer is composed of three nocturns with twelve psalms and a gospel apiece, with each followed by troparia, prayers, and the creed. With the exception of the dawn hour al-Baker with its 19 psalms, the other hours are each twelve psalms.[10]: 146  The Ge'ez Catholic Divine Office is almost entirely composed of psalms with short poems.[10]: 160  There is also a Ge'ez Marian office.[10]: 156 

During the early 20th century, Ethiopian Catholics utilized Ge'ez translations of the Roman Ritual and Roman Pontifical.[10]: 156  Marriage among the Coptic Catholics remained a crowning ceremony while the Ethiopians adopted the Roman Rite's practice.[10]: 148, 160  Infant baptism among Coptic Catholics is a lengthy rite featuring the anointment of the child with the oil of catechumens and followed immediately by the infant being confirmed.[10]: 146–147  Ordination rites among Coptic Catholics vary between minor orders and those for deacons, priests, and bishops; diaconal and presbyterial candidates receive two impositions of the ordaining bishop's right hand on their head while episcopal ordinands receive impositions twice on their shoulders and forearms followed by the ordaining bishop breathing on their face.[10]: 147 

Armenian Rite

[edit]
Armenian Catholic liturgy in Sydney, 2015

The only Eastern Catholics who worship according to the Armenian Rite, the Armenian Catholic Church, celebrate in its traditional liturgical language, Classical Armenian. It is a development of the originally Greek Liturgy of Saint Basil with attributes modified along Antiochene lines.[31] Other modifications unique to the Armenian Rite as used by Eastern Catholics can be traced to Latin influence during the Crusades. Some long-standing communities of Armenian Catholics in Europe have unique ritual practices divorced entirely from the Armenian Rite in everything but language.[36]: 45–46 

The Armenian Catholic Divine Office is divided into nine hours. Each of these hours are associated with a particular devotion, including to the three Persons of the Trinity, and are composed primarily of psalms, variable hymns known as kanons, and other prayers. The psalms are divided into seven groups for each day of the week. Some of the kanons are attributed to Nerses IV the Gracious while some of the prayers are attributed to John Mantaguni.[10]: 219  Mantaguni is credited with assembling much of the Armenian Catholic Divine Office.[37] Recitation of the Divine Office has been required among Armenian Catholic clergy since 1911.[10]: 220 

The Eucharistic liturgy was traditionally celebrated in a quiet, almost inaudible voice while the choir or people sing, only ending his prayers aloud. Armenian Catholics only worship with a single anaphora.[10]: 45  The liturgy begins with the celebrant washing his hands while reciting Psalm 25.[10]: 213  The hymns sung by the choir and people follow the season or feast;[10]: 214  the calendar only contains seven fixed-date feasts with the remainder falling on a Sunday.[10]: 221 

Formal celebration of Extreme Unction was a long celebration that required the presence of seven priests, but this full service fell into disuse in the non-Catholic Armenian Apostolic Church by the 14th century. For practicality, Armenian Catholics had by the 20th century adopted the Roman Ritual's formula of administering unction. As in other Eastern liturgical rites, marriage involves a crowning ceremony.[10]: 221 

Byzantine Rite

[edit]
An Italo-Albanian church arranged for the first confession of children

Most Eastern Catholics worship according to the Byzantine Rite, with many of the sui iuris churches utilizing it.[31] While sharing some elements with the Latin rites, the Byzantine Rite developed around the use of Greek, the vernacular of those who worshiped according to that rite, as opposed to the former's use of Latin, an "unknown tongue" among many Western worshippers.[12]: 278  This use of the vernacular extended to other languages over the centuries, but Greek continued to be used in occasional solemn liturgies even among those who did not regularly speak it.[38] As in the Eastern Orthodox Church, the Byzantine Rite as used by Eastern Catholics developed first out of the Liturgy of Saint James, a rite developed in Jerusalem and Antioch, which was later modified into the Liturgies of Saint John Chrysostom and Saint Basil.[31]

At the Eucharistic liturgy, known as the Divine Liturgy, the reception of Communion differs from Latin practice, in which it was traditional to receive only the Body directly on an extended tongue.[39] Byzantine practice typically dictates that celebrant hold the chalice's veil is held under the communicant's chin and both the Eucharistic elements–the Body having been immersed with a liturgical knife known as a spear into the Blood–are administered with a liturgical spoon into the communicant's mouth.[40][41] The Liturgy of Saint John Chrysostom and Liturgy of Saint Basil have similar prayers and patterns for attendees, but the Liturgy of Saint Basil features longer prayers recited quietly by the celebrant.[42] The Divine Liturgy is not celebrated on "strict fast days", such as those during Great Lent before Pascha. A solemn evening service, the Liturgy of the Presanctified Gifts, is celebrated during these days. The Liturgy of the Presanctified Gifts does not feature any consecration but rather Vespers followed by a distribution of previously consecrated Communion.[43]

The Catholic Byzantine Rite contains nine standard canonical hours, with these offices sometimes being referred to collectively as the "Divine Praises". The offices are contained within a liturgical book known as the Horologion. Vespers and Matins were the typical public daily liturgies prior to Latinizations–which reached their zenith among some Byzantine Rite Catholics in the 1950s–that supplanted them with daily Divine Liturgies; the Second Vatican Council would push against this trend and sought to restore regular practice of the canonical hours. This restoration of the canonical hours continued with the 1996 Instruction for Applying the Liturgical Prescriptions of the Code of Canons of the Eastern Churches. Within Catholic Greek monastic communities and Russian ("Muscovite") parishes, the all-night vigil combines the pre-Divine Liturgy offices of a feast day into a single service. This practice is extant but not normative within the Ruthenian Recension.[43]

Byzantine music is considered a culturally valuable component of the Catholic Byzantine Rite particularly with the growing number of choral compositions during the last two centuries. Among the most significant Byzantine Catholic musical traditions are those of the Ruthenians and Ukrainians, with the Greek Catholic Church of Croatia and Serbia's tradition sharing much with the latter. Within the several Byzantine liturgical music traditions, differences in rhythm–particularly between those who celebrate in Greek and those who celebrate in Slavonic–are distinguishing.[5]: 46–47 

East Syriac Rite

[edit]

The East Syriac Rite is used by Chaldean and Syro-Malabar Catholics. Sometimes called the Chaldean Rite, it is a development of Antiochene practice and was traditionally celebrated in the Syriac language.[31][44] The liturgy as used by the Chaldeans developed out of Edessa (now Urfa) and is almost entirely in Syriac; the Scriptural lessons and other minor elements are said in the vernacular.[36]: 162  Traditional Chaldean Catholic architecture places the sanctuary and altar behind a solid wall with three doors that can be obscured by curtains.[36]: 163  Traditional Syro-Malabar liturgical architecture is similarly distinctive, but most other elements were for a long time latinized.[36]: 185 

The Eucharistic liturgies of the Chaldean and Syro-Malabar Catholics, while still both of the East Syriac Rite, accrued significant Latin elements prior to the 20th century; significant portions of the Chaldean anaphora were directly taken from the Roman Canon as a historic "hallowing" had been lost.[36]: 175, 185  A single anaphora, the Liturgy of Addai and Mari, was long used by the Syro-Malabar Catholics.[36]: 186  Since Vatican II, some Syro-Malabars have introduced the versus populum stance of the celebrant that had been widely adopted within the Roman Rite's Ordinary Form, as opposed to the traditional ad orientem, resulting in discord within the sui iuris church and appeals to the Vatican.[45]

Chaldean Catholics have three canonical hours: Ramsha (equivalent to Vespers), Lilya (a night office), and Sapra (equivalent to Matins). The entire Psalter is recited over the week alongside hymns and prayers–many authored by Ephrem the Syrian–with the Gloria in excelsis Deo sung at Sapra on Sundays and feasts. The office is sung in the churchyard rather than within the church from Ascension Day to November.[10]: 239 

West Syriac Rite

[edit]
English-language Maronite liturgical books

West Syriac liturgies descend from the Liturgy of Saint James and are in use by the Maronite Church, Syriac Catholic Church, and Syro-Malankara Catholic Church. It also influenced the Byzantine, East Syriac, and Armenian ritual families. The Syriac Catholic Church has historically utilized seven anaphoras and the Maronite Church has used eight, the latter including a newer common form based on the Roman Canon. These liturgies have traditionally been celebrated in the Syriac language.[36]: 114–115, 140  The Syro-Malankara use of the West Syriac Rite, known as the Malankara Rite, has been understood as a less modified form of the rite relative to those liturgies of Syriac Catholics and Maronites; Eucharistic adoration in the form of exposition and benediction alongside the Stations of the Cross had been introduced by the late 1930s.[10]: 199 

The Syriac Catholic Church traditionally did not practice concelebration at their Eucharistic liturgies–though on Maundy Thursday several concurrent liturgies could be celebrated on a shared improvised altar–and only celebrated their form of the Liturgy of the Presanctified Gifts on Good Friday. During a standard liturgy, it was typical for the priest to enter the sanctuary unvested to say preparatory prayers before drawing a curtain, vesting in the sacristy, and withdrawing the curtain.[10]: 171  The priestly sign of peace has been described as similar to the Roman or fascist salute in appearance.[10]: 172  The Divine Office–divided into seven hours–is largely composed of poetry and hymns, with some hours featuring no Psalms. Baptism and confirmation are celebrated in the same liturgy; marriage is divided across a rite for blessing the rings followed by the Mystery of Crowning.[10]: 177–178 

The Maronite Church–like that of the Italo-Albanian Byzantines–uses an Eastern Catholic liturgy without direct non-Catholic analogue.[5]: 11  Maronite liturgy and most vestments were heavily influenced by Roman practices, though post-Vatican II efforts removed some of these accretions.[10]: 171, 188–189 [17] The Maronite Eucharistic liturgy is known as the Qurbono or Qorbono in Syriac, Quddas in Arabic, and the Holy Mystery of Offering in English.[46][47] Nasrallah Boutros Sfeir, a Maronite Patriarch of Antioch, described the Maronite Qurbono as "marked by simplicity, clarity and active participation by the congregation."[48] Among the few anaphoras included in early printings of the Qurbono in Rome between 1592 and 1594 was the "Sharrar" attributed to Saint Peter; this was deleted in subsequent more latinized printings.[49] Until at least the late 17th century, it was standard for the Maronite Divine Office (Syriac: Shehimto) to be publicly said at monasteries with participation of the lay public; later Latinizations spurred by the Maronite College in Rome and changes in lifestyle saw the Divine Office become an increasingly private practice. Some efforts to incorporate more public celebrations of the offices were made in the 20th century.[27] The festal propers for both the Qurbono and Shehimto are contained within the Fenqitho; prayers present in the Qurbono are introduced in the morning prayer of Safro.[50]

Current rites

[edit]
Extant[5]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ a b Fortescue, Adrian (1909). "Greek Rites". Catholic Encyclopedia. Vol. 10. New York City: Robert Appleton Company. Retrieved 12 December 2022 – via New Advent.
  2. ^ McNamara, Edward (21 July 2009). "Eastern Rites and Orthodox". Zenit Daily Dispatch. EWTN. Retrieved 3 October 2022.
  3. ^ Maraist, Zoey (24 July 2018). "What is an Eastern rite church?". Arlington Catholic Herald. Diocese of Arlington. Retrieved 3 October 2022.
  4. ^ a b c d e Boniface Luykx (1993). "Thirty Years Later: Reflections on Vatican II's Unitotis Redintegrotio and Orientolium Ecclesiorum" (PDF). Logos: A Journal of Eastern Christian Studies. 34. Metropolitan Andrey Sheptytsky Institute of Eastern Christian Studies. Retrieved 12 December 2022.
  5. ^ a b c d Roccasalvo, Joan L. (1992). The Eastern Catholic Churches: An Introduction to Their Worship and Spirituality. American Essays in Liturgy. Collegeville, MN: Liturgical Press. ISBN 0-8146-2047-7.
  6. ^ a b Shipman, Andrew (1912). "Ruthenian Rite". Catholic Encyclopedia. Vol. 13. New York City: Robert Appleton Company. Retrieved 12 October 2022 – via New Advent.
  7. ^ "Melkites". Eparchy of Saint-Sauveur of Montréal. Retrieved 3 October 2022.
  8. ^ Dugan, George (6 March 1972). "Melkite Rite Mass Is Introduced Here To Roman Catholics". New York Times. Retrieved 3 October 2022.
  9. ^ "Our Worship". Pittsburgh, PA: Byzantine Catholic Seminary of SS. Cyril and Methodius. Retrieved 8 September 2022.
  10. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z Attwater, Donald (1937). The Eastern Catholic Churches (Revised ed.). Milwaukee, WI: Bruce Publishing Company.
  11. ^  This article incorporates text from a publication now in the public domainHerbermann, Charles, ed. (1913). "Italo-Greeks". Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company.
  12. ^ a b c Adeney, Walter F. (1908). The Greek and Eastern Churches . New York City: Charles Scribner's Sons – via Wikisource. [scan Wikisource link]
  13. ^ Chynczewska-Hennel, Teresa (2002). "The Political, Social, and National Thought of the Ukrainian Higher Clergy, 1569-1700". Harvard Ukrainian Studies. 26 (1/4). Harvard Ukrainian Research Institute: 102. JSTOR 41036851. Retrieved 3 October 2022 – via JSTOR.
  14. ^ Velyky, Atanasii (1988). "Greek Catholic church". Encyclopedia of Ukraine. Vol. 2. Canadian Institute of Ukrainian Studies, University of Alberta. Retrieved 3 October 2022.
  15. ^ Labourt, Jérôme (1910). "Maronites". Catholic Encyclopedia. Vol. 9. New York City: Robert Appleton Company. Retrieved 20 January 2023 – via New Advent.
  16. ^ "The Syro-Malabar Church: An Overview". syromalabarchurch.in. Syro-Malabar Church Internet Mission. Archived from the original on 11 August 2012. Retrieved 20 January 2023.
  17. ^ a b Pronechen, Joseph (24 November 2014). "'Orientalium Ecclesiarum' at 50". National Catholic Register. Retrieved 3 October 2022.
  18. ^ Gallaro, George (2004). "Rome's Liturgical Instruction for the Eastern Catholic Churches" (PDF). Logos: A Journal of Eastern Christian Studies. 43–45. Metropolitan Andrey Sheptytsky Institute of Eastern Christian Studies: 149. Retrieved 3 October 2022.
  19. ^ "Liturgical Latinization and Kievan Ecumenism: Losing the Koinê of Koinonia" (PDF). Logos: A Journal of Eastern Christian Studies. 35 (1–4). Metropolitan Andrey Sheptytsky Institute of Eastern Christian Studies: 176. 1994. Retrieved 3 October 2022.
  20. ^ Labourt, Jérôme (1910). "Maronites". Catholic Encyclopedia. Vol. 9. New York City: Robert Appleton Company. Retrieved 12 October 2022 – via New Advent.
  21. ^ "Before 1653". mosc.in. Malankara Orthodox Syrian Church. Retrieved 3 October 2022.
  22. ^ Mundadan, A.M. (2002). "Syro-Malabar Liturgy". New Catholic Encyclopedia (2nd ed.). Retrieved 3 October 2022 – via Encyclopedia.com.
  23. ^ La Civita, Michael J.L. (January 1991). "The Right of Rites: Christians in India continue to strengthen and support their growing churches". ONE Magazine. Catholic Near East Welfare Association. Retrieved 3 October 2022.
  24. ^ Morozowich, Mark M. (Winter 2014). "The Liturgy and the Ukrainian Catholic Church in the United States: Change through the Decades". U.S. Catholic Historian. 32 (1). Catholic University of America: 49–69. doi:10.1353/cht.2014.0000. JSTOR 24584747. S2CID 161571080. Retrieved 11 January 2023.
  25. ^ Valente, Gianni (25 October 2011). "Addai and Mari, an ancient Eucharistic prayer at the origin of Eucharistic liturgies". La Stampa. Vatican City. Retrieved 3 October 2022.
  26. ^ Zagano, Phyllis (9 March 2021). "Pope Francis' Mass in Iraq could have followed older rite". National Catholic Reporter. Retrieved 21 December 2022.
  27. ^ a b Zayek, M. Francis (1982). "Foreword". In Gemayel, Boutros (ed.). Prayer of the Faithful. Brooklyn, NY: Eparchy of Saint Maron of Brooklyn. p. ix-xi.
  28. ^ Botean, John Michael (12 October 2006). "Memorandum: Concelebrating with the Latin priests–requirements" (PDF). Eparchy of St George. Archived from the original (PDF) on 3 October 2022. Retrieved 3 October 2022.
  29. ^ Keathley, Claude (24 June 1960). "2000 Melkites expected at Birmingham convention". The Birmingham News. Birmingham, AL. p. 22. Retrieved 12 October 2022 – via Newspapers.com.
  30. ^ "Eastern Catholics: Where are they? Where should they be?". Catholic News Herald. Diocese of Charlotte. 12 March 2020. Retrieved 3 October 2022.
  31. ^ a b c d e Stefon, Matt (ed.). "Roman Catholic church: Eastern rite church". Encyclopædia Britannica. Retrieved 8 December 2022.
  32. ^ a b Nevins, Albert J., ed. (1965). "Alexandrine Liturgy". The Maryknoll Catholic Dictionary. Wilkes-Barre, PA: Dimension Books, Maryknoll Fathers. p. 22.
  33. ^ "Head of Ethiopian Catholic Church barred from entering Eritrea". Catholic News Agency. 27 February 2020. Retrieved 8 December 2022.
  34. ^ Nevins, Albert J., ed. (1965). "Coptic Church". The Maryknoll Catholic Dictionary. Wilkes-Barre, PA: Dimension Books, Maryknoll Fathers. p. 157.
  35. ^ a b Montana, Max (2 November 2021). "One Church, Many Rites: The Alexandrian Ge'ez Rite". The Torch. Boston, MA.
  36. ^ a b c d e f g Attwater, Donald (1945). Eastern Catholic Worship. New York City: The Devin-Adair Company.
  37. ^ Issaverdens, James (1876). The Sacred Rites and Ceremonies of the Armenian Church. Venice: San Lazzaro degli Armeni. p. 6 – via Google Books.
  38. ^ Fortescue, Adrian (1909). "Melchites". Catholic Encyclopedia. Vol. 10. New York City: Robert Appleton Company. Retrieved 12 December 2022 – via New Advent.
  39. ^ Nevins, Albert J., ed. (1965). "Communion, under both kinds". The Maryknoll Catholic Dictionary. Wilkes-Barre, PA: Dimension Books, Maryknoll Fathers. p. 141-142.
  40. ^ Nevins, Albert J., ed. (1965). "Communion, manner of receiving". The Maryknoll Catholic Dictionary. Wilkes-Barre, PA: Dimension Books, Maryknoll Fathers. p. 140-141.
  41. ^ "Sanctuary". The Colony, TX: St. Sophia's Ukrainian Greek-Catholic Church. Retrieved 8 December 2022.
  42. ^ Nevins, Albert J., ed. (1965). "Byzantine Rite". The Maryknoll Catholic Dictionary. Wilkes-Barre, PA: Dimension Books, Maryknoll Fathers. p. 89.
  43. ^ a b "The Daily Cycle of Services". Metropolitan Cantor Institute, Byzantine Catholic Archeparchy of Pittsburgh. Retrieved 13 December 2022.
  44. ^ Nevins, Albert J., ed. (1965). "Chaldean Rite". The Maryknoll Catholic Dictionary. Wilkes-Barre, PA: Dimension Books, Maryknoll Fathers. p. 114.
  45. ^ Coppen, Luke (20 July 2022). "The Church's other 'liturgy war'". The Pillar. Retrieved 8 December 2022.
  46. ^ Beggiani, Seely. "The Holy Mystery of Offering (Qorbono)". A Commentary on the Holy Mysteries. Eparchy of Saint Maron of Brooklyn. Retrieved 11 October 2022.
  47. ^ Gemayel, Boutros (31 July 1992). Qurbono: The Book of Offering: General Introduction and Explanation. Retrieved 11 October 2022 – via Eparchy of Saint Maron of Brooklyn.
  48. ^ Sfeir, Nasrallah Boutros (2012). "Introduction". Book of Offering According to the Rite of the Antiochene Syriac Maronite Church. p. III.
  49. ^ Van Rompay, Lucas (2006). "Excursus: The Maronites". In Wainwright, Geoffrey; Westerfield Tucker, Karen B. (eds.). The Oxford History of Christian Worship. Oxford: Oxford University Press. p. 171. ISBN 978-0-19-513886-3.
  50. ^ Amar, Joseph (April 1980). "Foreword". Fenqitho: A Treasure of Feasts According to the Syriac-Maronite Church of Antioch (PDF). Diocese of Saint Maroun-USA. p. v-vi.
  51. ^ Kurian, George, ed. (2001). "Slovak rite". Nelson's Dictionary of Christianity. Nashville: Thomas Nelson. Retrieved 20 January 2023 – via Google Books.