陟
Jump to navigation
Jump to search
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]陟 (Kangxi radical 170, 阜+7, 10 strokes, cangjie input 弓中卜中竹 (NLYLH), four-corner 71221, composition ⿰阝步)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 1351, character 16
- Dai Kanwa Jiten: character 41659
- Dae Jaweon: page 1853, character 27
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4131, character 1
- Unihan data for U+965F
Chinese
[edit]simp. and trad. |
陟 | |
---|---|---|
alternative forms | 𰂮 |
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 陟 |
---|
Western Zhou |
Bronze inscriptions |
Ideogrammic compound (會意/会意) : 阝 (“mound; hill; raised ground”) + 步 (“step; two feet pointing upwards”). Cf. 降 (jiàng), with two feet pointing downwards.
Etymology
[edit]From Proto-Sino-Tibetan *l-t(j)ak (“to climb; to ascend”) (STEDT). Compare 登 (OC *tɯːŋ) (Wang, 1923) < *s-tjaŋ, as well as Burmese တက် (tak, “to climb up, get in a vehicle”); see the latter for more cognates.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓˋ
- Tongyong Pinyin: jhìh
- Wade–Giles: chih4
- Yale: jr̀
- Gwoyeu Romatzyh: jyh
- Palladius: чжи (čži)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʐ̩⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zik1
- Yale: jīk
- Cantonese Pinyin: dzik7
- Guangdong Romanization: jig1
- Sinological IPA (key): /t͡sɪk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Middle Chinese: trik
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*trək/
- (Zhengzhang): /*tɯɡ/
Definitions
[edit]陟
- (literary) to climb; to ascend
- 陟彼屺兮,瞻望母兮。 [Pre-Classical Chinese, trad. and simp.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Zhì bǐ qǐ xī, zhān wàng mǔ xī. [Pinyin]
- I ascend that bare hill,
And look towards my mother.
- (archaic, euphemistic, of a monarch) to die; to ascend to heaven
- 十二年,王陟。 [Classical Chinese, trad. and simp.]
- From: Bamboo Annals, circa 475 – 221 BCE
- Shí'èr nián, Wáng zhì. [Pinyin]
- In the twelfth year (of his reign), the King ascended.
- (literary) to promote
Compounds
[edit]References
[edit]- “陟”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
[edit]Kanji
[edit]陟
Readings
[edit]- Go-on: ちき (chiki)
- Kan-on: ちょく (choku)
- Kan’yō-on: とく (toku)
- Kun: のぼる (noboru, 陟る)、すすむ (susumu, 陟む)
- Nanori: たかし (takashi)、のぼる (noboru)
Korean
[edit]Hanja
[edit]陟 • (cheok) (hangeul 척, revised cheok, McCune–Reischauer ch'ŏk, Yale chek)
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 陟
- Chinese literary terms
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese terms with archaic senses
- Chinese euphemisms
- Mandarin terms with usage examples
- zh:Death
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading ちき
- Japanese kanji with kan'on reading ちょく
- Japanese kanji with kan'yōon reading とく
- Japanese kanji with kun reading のぼ・る
- Japanese kanji with kun reading すす・む
- Japanese kanji with nanori reading たかし
- Japanese kanji with nanori reading のぼる
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters