汨
Jump to navigation
Jump to search
See also: 汩
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]汨 (Kangxi radical 85, 水+4, 7 strokes, cangjie input 水日 (EA), four-corner 36100, composition ⿰氵日)
Usage notes
[edit]- This character is not to be confused with 汩 (
U+6C69
) which is written with 曰 (“to speak”) as its right component.
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 607, character 9
- Dai Kanwa Jiten: character 17152
- Dae Jaweon: page 1000, character 10
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1564, character 2
- Unihan data for U+6C68
Chinese
[edit]simp. and trad. |
汨 | |
---|---|---|
alternative forms | 淿 漞 㵋 |
Glyph origin
[edit]Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *meːɡ) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 日 (OC *njiɡ).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄧˋ
- Tongyong Pinyin: mì
- Wade–Giles: mi4
- Yale: mì
- Gwoyeu Romatzyh: mih
- Palladius: ми (mi)
- Sinological IPA (key): /mi⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: mik6
- Yale: mihk
- Cantonese Pinyin: mik9
- Guangdong Romanization: mig6
- Sinological IPA (key): /mɪk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- Middle Chinese: mek
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*m.nˤik/
- (Zhengzhang): /*meːɡ/
Definitions
[edit]汨
- Used in 汨羅/汨罗 (Mìluó, “Miluo City in Hunan province”).
- Used in 汨羅江/汨罗江 (Mìluó Jiāng, “Miluo River in Hunan province where Qu Yuan drowned himself”).
Compounds
[edit]Japanese
[edit]Kanji
[edit]汨
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
[edit]Korean
[edit]Hanja
[edit]汨 • (myeok, gol) (hangeul 멱, 골, revised myeok, gol, McCune–Reischauer myŏk, kol, Yale myek, kol)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]汨: Hán Việt readings: mịch
汨: Nôm readings: nhặt
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 汨
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading みゃく
- Japanese kanji with kan'on reading べき
- Japanese kanji with kun reading しず・む
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom