From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+6C68, 汨
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6C68

[U+6C67]
CJK Unified Ideographs
[U+6C69]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 85, +4, 7 strokes, cangjie input 水日 (EA), four-corner 36100, composition )

Usage notes

[edit]
  • This character is not to be confused with (U+6C69) which is written with (to speak) as its right component.

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 607, character 9
  • Dai Kanwa Jiten: character 17152
  • Dae Jaweon: page 1000, character 10
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1564, character 2
  • Unihan data for U+6C68

Chinese

[edit]
simp. and trad.
alternative forms 淿

Glyph origin

[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *meːɡ) : semantic (water) + phonetic (OC *njiɡ).

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (4)
Final () (127)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter mek
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/mek̚/
Pan
Wuyun
/mek̚/
Shao
Rongfen
/mɛk̚/
Edwin
Pulleyblank
/mɛjk̚/
Li
Rong
/mek̚/
Wang
Li
/miek̚/
Bernard
Karlgren
/miek̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
mik6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ mek ›
Old
Chinese
/*m.nˁik/
English (name of a river)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9025
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*meːɡ/
Notes

Definitions

[edit]

  1. Used in 汨羅汨罗 (Mìluó, “Miluo City in Hunan province”).
  2. Used in 汨羅江汨罗江 (Mìluó Jiāng, “Miluo River in Hunan province where Qu Yuan drowned himself”).

Compounds

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

[edit]
  • Go-on: みゃく (myaku)
  • Kan-on: べき (beki)
  • Kun: しずむ (shizumu, 汨む)

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(myeok, gol) (hangeul , , revised myeok, gol, McCune–Reischauer myŏk, kol, Yale myek, kol)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Việt readings: mịch
: Nôm readings: nhặt

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.