[go: up one dir, main page]

Jump to content

むーく

From Wiktionary, the free dictionary

Okinawan

[edit]
Alternative spelling
婿

Etymology

[edit]

From Proto-Ryukyuan *moko, from Proto-Japonic *moko. The Omoro Sōshi quotation cited preserves the archaic form.

Attested in the 中山伝信録 (Records of Zhongshan, 1719) as "女婿 母姑" (son-in-law: mǔgū).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

むーく

  1. 婿: son-in-law; bridegroom
    • 1531-1623, Omoro Sōshi
      ちやむかね しやむこ ゑけりやの しやむこ /…/ たに もこ ともて けに もこ ともて
      chamukane shamuko wekerya-no shamuko [...] tani moko tomote keni moko tomote
      Mister Pleasure-Roof-Weapon, the grand man, The outshining man, the grand groom Runner-away, runner-away [...] Maybe a good groom indeed, Perhaps a nice groom really

References

[edit]
  • Kokuritsu Kokugo Kenkyūjo (国立国語研究所) (1963) 沖縄語辞典 (Okinawa-go Jiten) [Dictionary of the Okinawan Language] (in Japanese), Tokyo (東京): Okurashō Insatsu Kyoku (財務省印刷局), page 398
  • Okinawa Kogo Daijiten Henshū I'inkai (沖縄古語大辞典編集委員会) (1995) 沖縄古語大辞典 [Dictionary of Archaic Okinawan], Tokyo (東京都): Kadokawa Shoten (角川書店), →ISBN, page 650