transpire
English
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Middle French transpirer, from Medieval Latin transpirare (“to breathe through”), from Latin trans (“across”) spirare (“to breathe”). The sense “to become known” is also present in French, while the sense “to happen” is not; the latter probably developed in English from the former.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]transpire (third-person singular simple present transpires, present participle transpiring, simple past and past participle transpired)
- (transitive, intransitive) To give off (vapour, waste matter etc.); to exhale (an odour etc.). [from 16th c.]
- (obsolete, intransitive) To perspire. [17th–19th c.]
- Synonym: sweat
- (botany, intransitive) Of plants, to give off water and waste products through the stomata. [from 17th c.]
- (intransitive) To become known; to escape from secrecy. [from 18th c.]
- Synonym: come to light
- It eventually transpired that the murder victim had been a notorious blackmailer.
- 1832, Thomas De Quincey, Klosterheim Or, the Masque:
- The story of Paulina's and Maximilian's mutual attachment had transpired through many of the travellers.
- 1839, Edmund Burke, The Annual Register of World Events:
- Hubert then recommends M. Leproux to be punctual to meet him at the rendezvous agreed on between them, where a third individual, whose name did not transpire, was to join them.
- (loosely, intransitive) To happen, take place. [from 18th c.]
- Synonyms: come about, come to pass, occur; see also Thesaurus:happen
- 1994, Nelson Mandela, Long Walk to Freedom: The Autobiography of Nelson Mandela, London: Abacus, published 2010, page 166:
- Although I was prevented from attending the 1952 annual conference, I was immediately informed as to what had transpired.
- 2018 September 21, Mark Rice-Oxley, “Don't mention the R-word”, in The Guardian[1]:
- But there is a school of thought that holds that the more you talk about recession, the more likely it is to transpire.
Usage notes
[edit]The meaning happen, occur possibly arose from a misinterpretation of the word's use in the meaning become known, figuratively drawn from the original exude (vapour, etc.). Claiming it to be wrong and affected, some critics discourage use in this sense. Nevertheless, it is traceable to the 18th and has been common since the 19th century.
Derived terms
[edit]Translations
[edit]
|
Further reading
[edit]- “transpire”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–2022.
Anagrams
[edit]French
[edit]Verb
[edit]transpire
- inflection of transpirer:
Anagrams
[edit]Galician
[edit]Verb
[edit]transpire
- inflection of transpirar:
Portuguese
[edit]Verb
[edit]transpire
- inflection of transpirar:
Romanian
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]transpire
Spanish
[edit]Verb
[edit]transpire
- inflection of transpirar:
- English terms borrowed from Middle French
- English terms derived from Middle French
- English terms derived from Medieval Latin
- English terms derived from Latin
- English 3-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/aɪə(ɹ)
- Rhymes:English/aɪə(ɹ)/2 syllables
- English lemmas
- English verbs
- English transitive verbs
- English intransitive verbs
- English terms with obsolete senses
- en:Botany
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- en:Liquids
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian non-lemma forms
- Romanian verb forms
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms