litus
Jump to navigation
Jump to search
Latin
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Traditionally derived from Proto-Indo-European *ley- (“to flow”), whence perhaps Lithuania. De Vaan is unconvinced, and prefers a derivation from Proto-Indo-European *leyt-os- (“going”) (with sense development "going away" > "end, side" > "seashore, coast"), from *leyt- (“to go, depart”), whence Tocharian B litā- (“to pass on”), Avestan 𐬌𐬭𐬌𐬚𐬌𐬌𐬈𐬌𐬙𐬌 (iriθiieiti, “to die, pass away”), Gothic 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌸𐌰𐌽 (galeiþan, “to depart, go forth”).[1]
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈliː.tus/, [ˈlʲiːt̪ʊs̠]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈli.tus/, [ˈliːt̪us]
Noun
[edit]lītus n (genitive lītoris); third declension
Usage notes
[edit]N.B. The difference between ora and litus is that ora denotes a coast simply as a border, whereas litus refers exclusively to the sea-coast.
Declension
[edit]Third-declension noun (neuter, imparisyllabic non-i-stem).
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | lītus | lītora |
genitive | lītoris | lītorum |
dative | lītorī | lītoribus |
accusative | lītus | lītora |
ablative | lītore | lītoribus |
vocative | lītus | lītora |
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]See also
[edit]References
[edit]- “litus”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “litus”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- litus in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- Félix Gaffiot (1934) “litus”, in Dictionnaire illustré latin-français [Illustrated Latin-French Dictionary] (in French), Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to be stranded: in litus eici (B. G. 5. 10)
- to land (of people): appellere navem (ad terram, litus)
- to keep the coast and harbours in a state of blockade: litora ac portus custodia clausos tenere
- to be stranded: in litus eici (B. G. 5. 10)
- ^ De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 346