ledo
Appearance
Esperanto
[edit]Etymology
[edit]From German Leder and English leather.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ledo (accusative singular ledon, plural ledoj, accusative plural ledojn)
Galician
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese ledo (“happy”) (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin laetus (“happy”). Cognate with Portuguese ledo, Spanish ledo and Italian lieto.
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]ledo (feminine leda, masculine plural ledos, feminine plural ledas)
- happy, joyful
- c1350, Kelvin M. Parker (ed.), Historia Troyana. Santiago: Instituto "Padre Sarmiento", page 120:
- Agora vaamos ala et façamos o que podermos fazer et nõ aja y outro cõsello mays toda via fazede en guisa que bem çedo de [manãa] seja a villa çercada [per] força ou [per] al ca se nos tomamos Troya, ledos et cõ plazer tornaremos ha nossas terras
- Now, let's we go there and do what we can; we won't have another meeting; do anything to have the town sieged early in the morning, forcibly or in any way; because if we take Troy, we'll return happy and pleased to our lands
- Synonym: alegre
- c1350, Kelvin M. Parker (ed.), Historia Troyana. Santiago: Instituto "Padre Sarmiento", page 120:
Related terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “ledo”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “ledo”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “ledo”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “ledo”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “ledo”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Italian
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]ledo
Anagrams
[edit]Latin
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈle.doː/, [ˈɫ̪ɛd̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈle.do/, [ˈlɛːd̪o]
- Homophone: Ledo
Noun
[edit]ledō m (genitive ledōnis); third declension
- (Medieval Latin) ebb (of the sea)
Declension
[edit]Third-declension noun.
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | ledō | ledōnēs |
genitive | ledōnis | ledōnum |
dative | ledōnī | ledōnibus |
accusative | ledōnem | ledōnēs |
ablative | ledōne | ledōnibus |
vocative | ledō | ledōnēs |
Related terms
[edit]See also
[edit]References
[edit]- ledo in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- ^ Walde, Alois, Hofmann, Johann Baptist (1938) “ledo”, in Lateinisches etymologisches Wörterbuch (in German), 3rd edition, volume 1, Heidelberg: Carl Winter, page 779
Old Galician-Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]ledo m (plural ledos, feminine leda, feminine plural ledas)
- happy
- 13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 46 (facsimile):
- […] Mui ledo ſſe tornou / aſſa t[er]ra […]
- […] he returned happy to his homeland […]
- […] Mui ledo ſſe tornou / aſſa t[er]ra […]
Descendants
[edit]Portuguese
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese ledo (“happy”), from Latin laetus (“happy”). Cognate with Galician and Spanish ledo and Italian lieto.
Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: le‧do
Adjective
[edit]ledo (feminine leda, masculine plural ledos, feminine plural ledas)
- happy, joyful
- 1572, Luís Vaz de Camões, Os Lusíadas, 3rd canto:
- Naquelle engano da alma, ledo & cego, / Que a fortuna não deixa durar muito,
- In that happy and blind illusion of the soul, / Which fortune does not allow to endure for long,
- 1572, Luís Vaz de Camões, Os Lusíadas, 3rd canto:
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Swedish
[edit]Verb
[edit]ledo
- (pre-1940) plural past indicative of lida
Categories:
- Esperanto terms borrowed from German
- Esperanto terms derived from German
- Esperanto terms derived from English
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Rhymes:Esperanto/edo
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician adjectives
- Galician terms with quotations
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ɛdo
- Rhymes:Italian/ɛdo/2 syllables
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Latin terms derived from Gaulish
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms with homophones
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin third declension nouns
- Latin masculine nouns in the third declension
- Latin masculine nouns
- Medieval Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese adjectives
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese adjectives
- Portuguese terms with quotations
- Swedish non-lemma forms
- Swedish verb forms