joe
Jump to navigation
Jump to search
English
[edit]Pronunciation
[edit]- enPR: jō
- (Received Pronunciation) IPA(key): /d͡ʒəʊ/
- (General American) IPA(key): /d͡ʒoʊ/
- Homophones: Jo, Joe, Zhou
- Rhymes: -əʊ
Etymology 1
[edit]From the proper name Joe.
Noun
[edit]joe (plural joes)
- (informal) A male; a guy; a fellow.
- I'm just an ordinary joe.
- (UK, slang) A spy, especially a double agent.
- 2001, Tod Hoffman, Le Carré's Landscape, page 193:
- Name me a joe in a bad country ... who doesn't fall for a pretty face if she's on his side against the world.
- 2004, Richard W. Cutler, Counterspy, page 96:
- Soviet troops were permitted to enter the American sector, where they could easily capture and torture an agent to confirm the existence of a Joe house, then cripple American espionage efforts by kidnapping a nest of spies in one fell swoop.
- 2009, John Fleming, Stoppard's Theatre: Finding Order amid Chaos, page 178:
- Then Hapgood turned him into a joe — that is, he works for the British.
- 2010, Mick Herron, Slow Horses, page 215:
- Lamb didn't look any different, was still a soft fat rude bastard, still dressed like he'd been thrown through a charity shop window, but Jesus, River thought—Lamb was a joe.
- (historical) Synonym of johannes (“An old Portuguese gold coin bearing a figure of John V of Portugal.”)
- 1851 November 14, Herman Melville, “Chapter XCIX. The Doubloon”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 481:
- I have seen doubloons before now in my voyagings; your doubloons of old Spain, your doubloons of Peru, your doubloons of Chili, your doubloons of Bolivia, your doubloons of Popayan; with plenty of gold moidores and pistoles, and joes, and half joes, and quarter joes.
- 1861, “United States Mint”, “Chapter I. Establishment of Mint—Standard of Coins—Laws Regulating Coinage—Progress of Coinage—Precious Metals in the Country”, in Eighty Years’ Progress of the United States: […], volume I, New York: […]. Worcester, Mass.: L. Stebbins, page 213, column 1:
- Guineas, joes, half joes, doubloons, and pistoles of various origin constituted the gold currency, while the silver was mostly the Spanish American dollar and its fractions: the half, quarter, eighth, and sixteenth, with the pistareen and half pistareen.
- 1863 August, The Historical Magazine, and Notes and Queries Concerning the Antiquities, History and Biography of America, volume VII, number 8, New York: Charles B. Richardson, […]. London: Trübner & Co., page 245, column 2:
- In the olden time the currency, you know, was a l[sic] in gold and silver, joes, half-joes (Johannes), pistoles, moidores, doubloons, pistareens, ninepences (12 1⁄2 cents), and fourpence-half-pennies (6 1⁄4 cents) or “fippenny-bits.”
Alternative forms
[edit]Derived terms
[edit]Translations
[edit]stereotypical male given name — see Joe
Etymology 2
[edit]Uncertain. See cup of joe for more.
Noun
[edit]joe (countable and uncountable, plural joes)
- (chiefly US, informal) Coffee.
- 2008 January–February, “70 Ways to Improve Every Day of the Week”, in Men's Health, volume 23, number 1, →ISSN, page 135:
- 45 have some joe Week's almost over—now bring it home. Austrian researchers found that a cup of java resulted in a 45-minute boost of brain activity in the regions responsible for attention, concentration, and short-term memory.
- 2010, Melody Carlson, A Mile in My Flip-Flops, page 221:
- Some people say I make the best joe in town. But you know there's a kiosk over on Eighteenth Avenue, not that far from here.
Related terms
[edit]Translations
[edit]Etymology 3
[edit]Noun
[edit]joe (plural joes)
- (Scotland) Alternative form of jo (“a darling or sweetheart”)
- 1836 Joanna Baillie The Phantom, Act 2. Provost, to a maidservant.
- I fear, my joe, the good that I can do him,
Or ev'n the minister, if he were here,
Would be but little.
- I fear, my joe, the good that I can do him,
- 1836 Joanna Baillie The Phantom, Act 2. Provost, to a maidservant.
Dalmatian
[edit]Alternative forms
[edit]Pronoun
[edit]joe f (plural jai)
- (third-person feminine singular pronoun, oblique case) her
Related terms
[edit]Dutch
[edit]Pronunciation
[edit]Audio: (file)
Interjection
[edit]joe
- (colloquial) bye
- Joe! - Bye!
Norman
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old French joe, from Vulgar Latin *gauta. Compare French joue.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]joe f (plural joes)
References
[edit]- ALF: Atlas Linguistique de la France[1] [Linguistic Atlas of France] – map 724: “joue” – on lig-tdcge.imag.fr
- Delesques, Henri (1887) “joe”, in Dictionnaire de patois normand: […] (in French), page 374
- Walther von Wartburg (1928–2002) “*gaba”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch, volume 4: G H I, page 5
Old French
[edit]Alternative forms
[edit]
|
Etymology
[edit]Inherited from Vulgar Latin *gauta. Attested from ca. 1100 onwards.
Pronunciation
[edit](central pronunciations)
Noun
[edit]joe oblique singular, f (oblique plural joes, nominative singular joe, nominative plural joes)
Descendants
[edit]- French: joue
- Norman: joe, jaue, jouoe
- Walloon: gawe
- → Middle English: joue, goue, jovwe, jowwe, jaue, jeaue, geoue
- English: jaw
References
[edit]- “joe”, in DEAF: Dictionnaire Étymologique de l'Ancien Français, Heidelberg: Heidelberger Akademie der Wissenschaften, 1968-.
- jowe on the Anglo-Norman On-Line Hub
- Pope, Mildred Katherine (1934) From Latin to French with Especial Consideration of Anglo-Norman, Manchester: Manchester University Press, page 210
- Walther von Wartburg (1928–2002) “*gaba”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch, volume 4: G H I, page 5
Sranan Tongo
[edit]Pronoun
[edit]joe
Categories:
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with homophones
- Rhymes:English/əʊ
- Rhymes:English/əʊ/1 syllable
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English informal terms
- English terms with usage examples
- British English
- English slang
- English terms with quotations
- English terms with historical senses
- English terms with unknown etymologies
- English uncountable nouns
- American English
- Scottish English
- en:Coffee
- en:Coins
- Dalmatian lemmas
- Dalmatian pronouns
- Dutch terms with audio pronunciation
- Dutch lemmas
- Dutch interjections
- Dutch colloquialisms
- Dutch farewells
- Norman terms inherited from Old French
- Norman terms derived from Old French
- Norman terms inherited from Vulgar Latin
- Norman terms derived from Vulgar Latin
- Norman terms with IPA pronunciation
- Norman lemmas
- Norman nouns
- Norman feminine nouns
- Old French terms inherited from Vulgar Latin
- Old French terms derived from Vulgar Latin
- Old French terms with IPA pronunciation
- Old French lemmas
- Old French nouns
- Old French feminine nouns
- fro:Anatomy
- Sranan Tongo lemmas
- Sranan Tongo pronouns
- Sranan Tongo superseded forms