esfachar
Jump to navigation
Jump to search
Galician
[edit]Etymology
[edit]Unknown. The possibilities include:
- A possible Vulgar Latin *exfaciāre, from ex- + faciēs + -āre (literally "deface"), whence Italian sfacciare and Old French esfacier. This, however, would not explain the Galician word's /tʃ/ (the expected result would have been *esfaçar).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]esfachar (first-person singular present esfacho, first-person singular preterite esfachei, past participle esfachado)
- (transitive) to smash
- Synonym: escachar
Conjugation
[edit] Conjugation of esfachar
Reintegrated conjugation of esfachar (See Appendix:Reintegrationism)
1Less recommended.
Derived terms
[edit]References
[edit]- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “esfachar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “esfachar”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2024
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “esfachar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “esfachar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “esfachar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN