cappuccino
English
[edit]Etymology
[edit]PIE word |
---|
*káput |
Borrowed from Italian cappuccino (“cappuccino (coffee drink)”), from Viennese German Kapuziner (“Capuchin (member of an order of Roman Catholic friars)”) (due to the similarity of the dark brown colour of the beverage to that of the monastic habit;[1] compare Franziskaner (“Franciscan”), a contemporary coffee drink with more milk and hence a lighter colour, similar to Franciscan monks’ light brown habits),[2] and café noisette. Kapuziner was in turn borrowed from Italian cappuccino (“Capuchin”),[3] from Italian cappuccio (“cowl, hood”) (from the hoods of Capuchin monks’ habits) + -ino (diminutive suffix); and cappuccio from cappa (“cowl, hood; cape, cloak; sleeveless coat”) (from Late Latin cappa (“cape; sleeveless coat”); further etymology uncertain, perhaps from Proto-Indo-European *káput (“head”)) + -uccio (“diminutive suffix”). Doublet of Capuchin.
The plural form cappuccini is derived from Italian cappuccini.
In English attested 1904 as “[small] coffee mixed with milk”,[4] 1933 as “express strong coffee diluted with milk”;[2] in Italian 1905 as “black coffee ‘corrected’ with milk”,[2][5] and still in 1931 as “black coffee mixed with a little milk”;[2][6] the modern sense of a coffee drink made with espresso at a bar presumably developed in the 1930s in Italian, and was borrowed into English.[2] The Italian term is of Northern Italian origin, in areas of former or contemporary Austrian rule and influence.[2][5] The German term Capuzinerkaffee (Capuchin coffee) is attested 1790, referring to a rather different drink (boiled coffee with cream, sugar, spice, and whisked eggs),[7] though by 1848 and into the early 1900s the Kapuziner had come to mean a drink of coffee and milk, with more coffee than milk, by contrast with the Melange, which had more milk than coffee; this usage continues to the present.[2]
The etymology is confusing for a number of reasons. Firstly, the sense of “coffee beverage” originated in German, not in Italian, but the word (in the sense “Capuchin monk”) was calqued from Italian into German and then the sense of “coffee beverage” was reborrowed back into Italian. Secondly, the beverage that it refers to has changed over time: the modern international beverage is based on the Italian espresso-based, milk foam-topped drink of the mid-1900s, not the Viennese drink of coffee plus milk or cream from the 1800s; in Viennese coffeehouses, the Kapuziner and Franziskaner are still served, while the Viennese equivalent of the modern foam-topped cappuccino is the Melange. Thirdly, the association of the word with the drink is sometimes (erroneously) believed to be due to the “cap” of foam in the modern espresso-based form of the drink, though at the time the word was coined (in the 1700s) the drink only consisted of adding milk or cream to coffee: espresso machines date to the 1880s and foam-topped cappuccinos date to the mid-1900s, long after the word was established.
Pronunciation
[edit]- Singular:
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ˌkæpʊˈtʃiːnəʊ/, /-pə-/
Audio (Southern England): (file) - (General American) IPA(key): /ˌkæpəˈt͡ʃinoʊ/
Audio (US): (file) - Rhymes: -iːnəʊ
- Hyphenation: cap‧puc‧ci‧no
- Plural (cappuccini)
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ˌkæpʊˈtʃiːni/, /-pə-/
- (General American) IPA(key): /ˌkæpəˈt͡ʃini/
- Hyphenation: cap‧puc‧ci‧ni
Noun
[edit]cappuccino (countable and uncountable, plural cappuccinos or (less common) cappuccini)
- (uncountable) An Italian coffee-based beverage made from espresso to which milk that has been steamed and/or frothed is added; (countable) a cup of this beverage.
- 1904, K[arl] Baedeker, Italy: Handbook for Travellers, 14th edition, 2nd part (Central Italy and Rome), Leipzig: Karl Baedeker; London: Dulau and Co., […], →OCLC, page xxi:
- Caffè latte (served only in the morning) is coffee mixed with milk; cappuccino, or small cup, cheaper; […]
- 1962, Carlo Cassola, translated by Marguerite Waldman, Bébo’s Girl, London: Collins, →OCLC, page 50:
- “What will you have? A cappuccino? Two cappuccini,” […]
- 1986, Jackie Collins, chapter 41, in Hollywood Husbands, New York, N.Y.: Simon and Schuster, →ISBN, page 189:
- The waiter kissed his fingertips. “We have the best ice cream,” he announced. “Made on the premises. We have vanilla, cherry, rum, banana, strawberry—” / Jack stopped him. “You’ve hooked me,” he said. “Bring a dish of banana.” / “With hot chocolate sauce?” / “The works.” / “Nuts?” / “Everything!” / “And two cappuccini?” / “I think I’ll live dangerously and have a plain coffee with Amaretto on the side,” Jade said.
- 2016, Camilla Trinchieri, chapter 6, in Seeking Alice […], Albany, N.Y.: Excelsior Editions, State University of New York Press, →ISBN, page 126:
- Cesare brought over three cappuccini.
- (countable, uncountable, proscribed) Any of various similar drinks.
- 1948, Robert O’Brien, “Old Town”, in This is San Francisco, New York, N.Y., Toronto, Ont.: McGraw-Hill Book Company, →OCLC, page 84:
- In fact, a step from the corner of Grant Avenue and Broadway is a café called “La Tosca.” Scenes from the opera are painted on the walls; [Enrico] Caruso sings from the juke box, and you drink a cappuccino, gray, like the robe of a capuchin monk, and made of chocolate that is laced with brandy or rum, and heated by steam forced through coffee.
- (uncountable, also attributively) A medium- to dark-brown colour like that of the coffee drink (sense 1) or the habit of a Capuchin monk.
- cappuccino:
- 1928 September 29, “Tuttle & Clark [advertisement]”, in The Detroit Free Press, volume 94, number 2, Detroit, Mich.: Detroit Free Press, →ISSN, →OCLC, page 15, columns 1–2:
- This Morning We Present The "Times Square"—a hat for gentlemen who appreciate the importance of correct attire. […] English Grey or Cappuccino Brown
Synonyms
[edit]Coordinate terms
[edit]Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Translations
[edit]
|
|
|
See also
[edit]References
[edit]- ^ “cappuccio” in: Alberto Nocentini, Alessandro Parenti, “l'Etimologico — Vocabolario della lingua italiana”, Le Monnier, 2010, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Robert W. Thurston, Jonathan Morris, Shawn Steiman (2013) “The Espresso Menu”, in Coffee: A Comprehensive Guide to the Bean, the Beverage, and the Industry, Lanham, Md.: Rowman & Littlefield, →ISBN, pages 269–270.
- ^ Compare “cappuccino, n.”, in OED Online , Oxford: Oxford University Press, March 2021; “cappuccino, n.”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–2022.
- ^ K[arl] Baedeker (1904) Italy: Handbook for Travellers, 14th edition, 2nd part (Central Italy and Rome), Leipzig: Karl Baedeker; London: Dulau and Co., […], →OCLC, page xxi: “Caffè latte (served only in the morning) is coffee mixed with milk; cappuccino, or small cup, cheaper; […]”
- ↑ 5.0 5.1 Alfredo Panzini (1905) Dizionario moderno: Supplemento ai dizionari italiani, Milan: Ulrico Hoepli, →OCLC.
- ^ Alfredo Panzini (1931) Dizionario moderno: Supplemento ai dizionari italiani, 6th edition, Milan: Ulrico Hoepli, →OCLC.
- ^ “The Vocabularist: How did cappuccino get its name?”, in Magazine Monitor, BBC News Online[1], 2015 September 1, archived from the original on 1 September 2015:
- The first coffee shops in Vienna appeared about this time, but the term Kapuziner for coffee was not recorded till later. One example is a recipe for "Capuzinerkaffee" by the German "Wilhelm Tissot", published in 1790. The coffee is boiled, then mixed with cream, sugar and spices and boiled again before being poured over egg whites and yolks and whisked.
Further reading
[edit]- cappuccino on Wikipedia.Wikipedia
- cappuccino (disambiguation) on Wikipedia.Wikipedia
Dutch
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Italian cappuccino. Doublet of kapucijn.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cappuccino m (plural cappuccino's, diminutive cappuccinootje n)
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- cappuccino on the Dutch Wikipedia.Wikipedia nl
Finnish
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Italian cappuccino.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /ˈkɑputʃi(ː)no/, [ˈkɑ̝put̪ˌʃi(ː)no̞]
- IPA(key): /ˈkɑputsi(ː)no/, [ˈkɑ̝putˌs̠i(ː)no̞]
- Rhymes: -ino
Noun
[edit]cappuccino
- cappuccino (beverage and serving)
Declension
[edit]Inflection of cappuccino (Kotus type 1/valo, no gradation) | |||
---|---|---|---|
nominative | cappuccino | cappuccinot | |
genitive | cappuccinon | cappuccinojen | |
partitive | cappuccinoa | cappuccinoja | |
illative | cappuccinoon | cappuccinoihin | |
singular | plural | ||
nominative | cappuccino | cappuccinot | |
accusative | nom. | cappuccino | cappuccinot |
gen. | cappuccinon | ||
genitive | cappuccinon | cappuccinojen | |
partitive | cappuccinoa | cappuccinoja | |
inessive | cappuccinossa | cappuccinoissa | |
elative | cappuccinosta | cappuccinoista | |
illative | cappuccinoon | cappuccinoihin | |
adessive | cappuccinolla | cappuccinoilla | |
ablative | cappuccinolta | cappuccinoilta | |
allative | cappuccinolle | cappuccinoille | |
essive | cappuccinona | cappuccinoina | |
translative | cappuccinoksi | cappuccinoiksi | |
abessive | cappuccinotta | cappuccinoitta | |
instructive | — | cappuccinoin | |
comitative | See the possessive forms below. |
Further reading
[edit]- “cappuccino”, in Kielitoimiston sanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish][2] (in Finnish) (online dictionary, continuously updated), Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35, Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Institute for the Languages of Finland), 2004–, retrieved 2023-07-02
French
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Italian cappuccino.
Pronunciation
[edit]Audio: (file)
Noun
[edit]cappuccino m (plural cappuccinos)
Italian
[edit]Etymology
[edit]From cappuccio (“hood, cowl”) + -ino. The coffee gets its name from the color of the beverage, which is reminiscent of the color of monks' habits.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cappuccino m (plural cappuccini)
- Ellipsis of frate cappuccino. Capuchin (member of an order of Roman Catholic friars)
- cappuccino
- Synonym: (informal) cappuccio
- (slang) French letter, rubber johnny (condom)
Descendants
[edit]- → Catalan: caputxí, caputxino
- → Dutch: cappuccino
- → English: cappuccino
- → Finnish: cappuccino
- → French: cappuccino
- → German: Cappuccino, → Kapuziner (calque)
- → Polish: cappuccino
- → Portuguese: capuchino
- → Spanish: capuchino, cappuccino
- → Swedish: cappuccino
Adjective
[edit]cappuccino (feminine cappuccina, masculine plural cappuccini, feminine plural cappuccine)
References
[edit]Further reading
[edit]- cappuccino1 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
- cappuccino2 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
- cappuccino (bevanda) on the Italian Wikipedia.Wikipedia it
Polish
[edit]Etymology
[edit]Unadapted borrowing from Italian cappuccino.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cappuccino n (indeclinable)
Adjective
[edit]cappuccino (not comparable, no derived adverb)
- having the taste or color of cappuccino
Declension
[edit]Indeclinable.
Further reading
[edit]- cappuccino in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- cappuccino in Polish dictionaries at PWN
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Unadapted borrowing from Italian cappuccino.
Pronunciation
[edit]
Noun
[edit]cappuccino m (plural cappuccini or cappuccinos)
- Alternative form of capuchino
Romanian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Italian cappuccino or French cappuccino.
Noun
[edit]cappuccino n (plural cappuccino)
Declension
[edit]singular | plural | ||||
---|---|---|---|---|---|
indefinite | definite | indefinite | definite | ||
nominative-accusative | cappuccino | cappuccinoul | cappuccino | cappuccinole | |
genitive-dative | cappuccino | cappuccinoului | cappuccino | cappuccinolor | |
vocative | cappuccinoule | cappuccinolor |
Spanish
[edit]Etymology
[edit]Unadapted borrowing from Italian cappuccino.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cappuccino m (plural cappuccinos)
Usage notes
[edit]According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.
Swedish
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Italian cappuccino.
Noun
[edit]cappuccino c
Declension
[edit]nominative | genitive | ||
---|---|---|---|
singular | indefinite | cappuccino | cappuccinos |
definite | cappuccinon | cappuccinons | |
plural | indefinite | — | — |
definite | — | — |
- English terms derived from the Proto-Indo-European word *káput
- English terms borrowed from Italian
- English terms derived from Italian
- English terms derived from German
- English terms derived from Late Latin
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English doublets
- English 4-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/iːnəʊ
- Rhymes:English/iːnəʊ/4 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- English terms with quotations
- English proscribed terms
- en:Coffee
- Dutch terms borrowed from Italian
- Dutch terms derived from Italian
- Dutch doublets
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -s
- Dutch masculine nouns
- nl:Coffee
- Finnish terms borrowed from Italian
- Finnish terms derived from Italian
- Finnish 4-syllable words
- Finnish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Finnish/ino
- Rhymes:Finnish/ino/4 syllables
- Finnish lemmas
- Finnish nouns
- Finnish terms spelled with C
- Finnish valo-type nominals
- fi:Coffee
- French terms borrowed from Italian
- French terms derived from Italian
- French terms with audio pronunciation
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- Italian terms suffixed with -ino
- Italian 4-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ino
- Rhymes:Italian/ino/4 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian ellipses
- Italian slang
- Italian adjectives
- Italian terms with collocations
- it:Beverages
- it:Coffee
- it:Mammals
- it:Monasticism
- Polish terms borrowed from Italian
- Polish unadapted borrowings from Italian
- Polish terms derived from Italian
- Polish 4-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/inɔ
- Rhymes:Polish/inɔ/4 syllables
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish indeclinable nouns
- Polish neuter nouns
- Polish adjectives
- Polish uncomparable adjectives
- pl:Coffee
- Portuguese terms borrowed from Italian
- Portuguese unadapted borrowings from Italian
- Portuguese terms derived from Italian
- Portuguese 4-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese nouns with multiple plurals
- Portuguese masculine nouns
- Romanian terms borrowed from Italian
- Romanian terms derived from Italian
- Romanian terms borrowed from French
- Romanian terms derived from French
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian neuter nouns
- Spanish terms borrowed from Italian
- Spanish unadapted borrowings from Italian
- Spanish terms derived from Italian
- Spanish 4-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ino
- Rhymes:Spanish/ino/4 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Swedish terms borrowed from Italian
- Swedish terms derived from Italian
- Swedish lemmas
- Swedish nouns
- Swedish common-gender nouns
- sv:Coffee