[go: up one dir, main page]

Jump to content

User talk:Dimithrandir

Page contents not supported in other languages.
Add topic
From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 1 year ago by Dimithrandir in topic Derived terms, Related terms, See also

Welcome Message

[edit]

Welcome

[edit]

Hello, welcome to Wiktionary, and thank you for your contributions so far.

If you are unfamiliar with wiki-editing, take a look at Help:How to edit a page. It is a concise list of technical guidelines to the wiki format we use here: how to, for example, make text boldfaced or create hyperlinks. Feel free to practice in the sandbox. If you would like a slower introduction we have a short tutorial.

These links may help you familiarize yourself with Wiktionary:

  • Entry layout (EL) is a detailed policy on Wiktionary's page formatting; all entries must conform to it. The easiest way to start off is to copy the contents of an existing same-language entry, and then adapt it to fit the entry you are creating.
  • Check out Language considerations to find out more about how to edit for a particular language.
  • Our Criteria for Inclusion (CFI) defines exactly which words can be added to Wiktionary; the most important part is that Wiktionary only accepts words that have been in somewhat widespread use over the course of at least a year, and citations that demonstrate usage can be asked for when there is doubt.
  • If you already have some experience with editing our sister project Wikipedia, then you may find our guide for Wikipedia users useful.
  • If you have any questions, bring them to Wiktionary:Information desk or ask me on my talk page.
  • Whenever commenting on any discussion page, please sign your posts with four tildes (~~~~) which automatically produces your username and timestamp.
  • You are encouraged to add a BabelBox to your userpage to indicate your self-assessed knowledge of languages.

Enjoy your stay at Wiktionary! --Lo Ximiendo (talk) 23:20, 27 July 2016 (UTC)Reply

славеj

[edit]

Greetings, do you have an idea where I could verify Macedonian славеj? google:"славеj" gives a suspect result. --Dan Polansky (talk) 20:47, 1 August 2016 (UTC)Reply

You can check the sources on the Wikipedia page in Macedonian: Славејче, or here. Usually the diminutive form of the word is used, try that google:"славеjче". Dimithrandir (talk) 21:15, 1 August 2016 (UTC)Reply
Thank you. I like makedonski.info. What I found confusing is that there are so few hits on the whole of web. --Dan Polansky (talk) 21:35, 1 August 2016 (UTC)Reply
Well, there aren't that many native speakers of Macedonian after all. But a link to makedonski.info usually pops up on the first or second page of google result for most words. Dimithrandir (talk) 23:01, 1 August 2016 (UTC)Reply

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey

[edit]
  1. ^ This survey is primarily meant to get feedback on the Wikimedia Foundation's current work, not long-term strategy.
  2. ^ Legal stuff: No purchase necessary. Must be the age of majority to participate. Sponsored by the Wikimedia Foundation located at 149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105. Ends January 31, 2017. Void where prohibited. Click here for contest rules.

Request to organize Macedonian names of cities around the world

[edit]

This Category:mk:Cities needs organization. And I just made Category:mk:Cities in South Korea. Can you fill some Macedonian names of South Korean cities? Thank you in advance. --KoreanQuoter (talk) 16:38, 26 January 2017 (UTC)Reply

Sure, I'll look into it. However, I'm not exactly sure about the correct transliteration of Korean city names in Macedonian, but I'll fill the ones I can find. Thank you for your contribution. --Dimithrandir (talk) 20:18, 26 January 2017 (UTC)Reply
I'll try to make more categories for European cities as well. --KoreanQuoter (talk) 02:29, 27 January 2017 (UTC)Reply

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey

[edit]
WMF Surveys, 18:36, 29 March 2018 (UTC)Reply

Reminder: Share your feedback in this Wikimedia survey

[edit]
WMF Surveys, 01:34, 13 April 2018 (UTC)Reply

Your feedback matters: Final reminder to take the global Wikimedia survey

[edit]
WMF Surveys, 00:43, 20 April 2018 (UTC)Reply

Community Insights Survey

[edit]

RMaung (WMF) 14:31, 9 September 2019 (UTC)Reply

Reminder: Community Insights Survey

[edit]

RMaung (WMF) 19:12, 20 September 2019 (UTC)Reply

Reminder: Community Insights Survey

[edit]

RMaung (WMF) 17:02, 4 October 2019 (UTC)Reply

чини#Bulgarian

[edit]

Hi,

Are you willing to take a look at this request: Wiktionary:Requests_for_cleanup#чини? It's almost about just moving the entry to the proper form. The usage examples are correct and I know where they are coming from but Bulgarian verbs are lemmatised at the 1st person present singular. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 07:35, 10 November 2019 (UTC)Reply

I noticed it myself the other day when I edited the entry for Macedonian, but I didn't know if I should move it by myself without noticing User:Daniarabadzhov since he doesn't have a user page. I did move it now. --Dimithrandir (talk) 17:18, 10 November 2019 (UTC)Reply
Thank you! User:Daniarabadzhov should get a notification still either by mentioning or when posting on his talk page. I've edited the inflected Bulgarian form чини (čini). --Anatoli T. (обсудить/вклад) 21:00, 10 November 2019 (UTC)Reply

Mkd. плав = blue or azure?

[edit]

Hi, Dimithrandir. Did I place Macedonian плав (plav) under the correct hue of blue in the Macedonian color table? In Bulgarian, Serbo-Croation, and Old Church Slavonic, плав (plav) refers specifically to pale, faint hues (in OCS it actually means greyish white) and cannot be applied for blue in general. I saw that makedonski.info/ translates it just as blue, but I'm not sure if this is the actual meaning or an approximation. Probably, it should go under azure? Bezimenen (talk) 22:49, 10 November 2019 (UTC)Reply

I honestly wouldn't know, плав is non-standard really, and its usage is somewhat regional, at least in the sense of blue, so I'm not too familiar with it. Besides, it also has the meaning of blue-eyed and blonde-haired, as in Bulgarian and Serbo-Croatian. Maybe it should stay this way for now, as it seems pretty accurate to me, and hopefully a more knowledgeable user will change it if needed. --Dimithrandir (talk) 14:36, 11 November 2019 (UTC)Reply

Благодарско

[edit]

Dimithandir,

Благодарам за поправката на "чини". Во реалност съм од Петрич, но сойот ми е од Струмица.Та понекогаш сборувам на язик, дека не е ниту нормираниот български, ниту нормираниот македонски, та можам да правам грешки од време на време кога пишувам статиите на Уики. — This unsigned comment was added by Daniarabadzhov (talkcontribs).

Нема проблем. Разгледувај по неколку слични примери за секоја страница што ќе сакаш да ја уредиш и многу бргу ќе ги научиш правилата. Сѐ е добро документирано, но ако запнеш на нешто можеш да се обратиш за помош овде. --Dimithrandir (talk) 00:05, 22 December 2019 (UTC)Reply
Благодарам. Ке го сторам.
Весели празници! — This unsigned comment was added by Daniarabadzhov (talkcontribs).
Среќни празници и на вас! --Dimithrandir (talk) 16:39, 24 December 2019 (UTC)Reply

stress on животно

[edit]

Hi,

A long time ago in diff a Macedonian entry животно (životno) was created based on Bulgarian and the stress was copied. I assume the stress is wrong, it should be on the first syllable. Am I right?

Is there a general rule or link on when the stress is ON the antepenultimate syllable in Macedonian, are there any native words, which don't follow the rule? Thanks in advance. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 22:40, 17 April 2020 (UTC)Reply

There are some exceptions to the antepenultimate syllable rule. Apart from loanwords, which usually keep their original stress position, verbal adverbs are always stressed on the penultimate syllable (бидејќи, одејќи, викајќи), and the same goes for some time adverbs (годинава, зимава).
In this case, you are right, the stress in животно should be on the first syllable. I'll change it right away. However, colloquially, when used as a pejorative, I've often heard it with a stress on the second syllable, but this is only due to emotional emphasis, I believe. In any case, thanks for noticing. --Dimithrandir (talk) 20:41, 18 April 2020 (UTC)Reply
Thanks for addressing this and your response.
Please note that that simply using {{mk-IPA}} will handle the predictable stress correctly for Macedonian words, so in животно (životno), all you need is {{mk-IPA}} and the stress will show correctly [ˈʒivɔtnɔ] (automatically)
If a stress is on a different syllable (not antepenultimate or penultimate on bisyllabic words), it's preferred to use an explicit stress ark, e.g. at аташе́ (atašé), both the headword and {{mk-IPA}} need to have the stress marked "аташе́", like this: {{mk-noun|n|head=аташе́}}, {{mk-IPA|аташе́}}.
Unfortunately, the rule for loanwords and native words is not so clear and users will invariably make wrong assumptions. It would be great f the majority of such words have clear stresses marked, even if they are regular, just adding {{mk-IPA}} will let users show how to read it correctly, not as a Bulgarian, Russian or Serbo-Croatian word on the share page. :) --Anatoli T. (обсудить/вклад) 08:58, 19 April 2020 (UTC)Reply
Thank you for the suggestions. I will include pronunciations in any future edits. Especially for the suspicious ones, like аптека (apteka). It's one of those loans that have been around for long enough to adapt to the antepenultimate rule. I have found several other exceptions among native words in the meantime, I think I should include them next.
However, I'm not sure if we should mark the stress in the headword too. I haven't seen this practiced for Macedonian before, the stress is only marked in the context of stress discussion. Has there been any consensus on this? This information is already provided in the pronunciation segment, I get that it would clear any doubts on the stress if it's marked in the headword too, but ideally, would we really need it? --Dimithrandir (talk) 16:34, 21 April 2020 (UTC)Reply
Thank you for providing the IPA. Yes, I am sure it's OK to provide explicit headword stresses on exceptions. It is a convention/policy for most Cyrillic-based language and language policy, even including Bulgarian, although other dictionaries use grave accents but we use acute accents here.
WT:MK TR mentions the Roman letters á, é, í, ó, ú but this should now be obsolete or redefined. The author User:Bjankuloski06en~enwiktionary consistently used accented transliterations, so it's not my invention. There is probably no circumstance when a manual transliteration for Macedonian is required. I will include the Cyrillic accented letters WT:MK TR, they willautomatically convert to Roman accented letters, as with аташе́ (atašé).
Please let me know if you disagree, we'll start a broader discussion, regarding the Macedonian transliteration policy. In any case, we only need to provide accents for exceptions. ---Anatoli T. (обсудить/вклад) 01:34, 23 April 2020 (UTC)Reply
No, I think it's perfect this way, thank you for the clarifications and this important contribution.
A future project on this topic could be creating a special category for Macedonian words with irregular stress. --Dimithrandir (talk) 14:01, 24 April 2020 (UTC)Reply

Црна Гора and Црно Море

[edit]

Hi,

How are these words stressed? Црна Гора (Crna Gora) [t͡sr̩ˈnaɡɔɾa] or [ˈt͡sr̩na ˈɡɔɾa] and Црно Море (Crno More) [t͡sr̩ˈnɔmɔɾɛ] or [ˈt͡sr̩nɔ ˈmɔɾɛ]? --Anatoli T. (обсудить/вклад) 23:54, 27 April 2020 (UTC)Reply

Црна Гора (Crna Gora) is a fairly common toponym, so stress linking has developed over time: [t͡sr̩ˈnaɡɔɾa], but I don't believe this is the case for Црно Море (Crno More), so I marked a stress for both words [ˈt͡sr̩nɔ ˈmɔɾɛ]. --Dimithrandir (talk) 17:22, 29 April 2020 (UTC)Reply

Etymological precision

[edit]

Hello. I've noticed that you've indicated *smordъ as the etymology of смрдеа (smrdea). This is not quite correct; the root is the same, but *smordъ alone would have given "смрад", as in Serbian. The form you provide does not account for the zero grade in the Macedonian word or the suffix -еа, and as such, it is misleading. Please provide more precise etymologies in the future. A bare "From X"-type explanation should only be used when the etymon is the direct source. Martin123xyz (talk) 11:48, 9 August 2021 (UTC)Reply

I understand. In this case I just made a link from смрдеа (smrdea) to *smordъ as it was already listed among its descendants, hoping it would be updated in future as new Proto-Slavic lemmas would be added. But you are right, I think it's best to remove the etymology section until more details are provided. --Dimithrandir (talk) 15:41, 10 August 2021 (UTC)Reply

катери

[edit]

Здраво. Видов дека си создал статија за "катери". Дали глаголот може да се употреби во реченица како „Го катери детето на магаре.“ („Го качува детето на магаре.“)? Дали статијата не треба да биде "се катери", reflexive verb!? Друг дијалектен збор со исто значење е "се чепери". Gorec (talk) 15:19, 23 October 2022 (UTC)Reply

Конкретно во примерот што ме поттикна да ја направам статијата, глаголот беше транзитивен, но не и повратен. Сепак, не можам да најдам други примери, за разлика од „се катери“, што изгледа почесто се користи, како и свршениот „се искатери“.
Предлагам да се направат нови статии за „се катери“ и „се искатери“, а „катери“ да се означи со transitive и да се вметне „качува“ наместо „се качува“ за синоним; или пак, ако не можеме да ја потврдиме неговата употреба, да се означи за бришење. Dimithrandir (talk) 16:47, 23 October 2022 (UTC)Reply
Да, најдобро е да создадеш статии за се катери и се искатери, а да се направат измени кај катери. Не знам дали ти е познат зборот се чепери? Не успевам да го најдам по речници, но имајќи предвид дека означува „(ис)качување (со помош на раце)“, мислам дека е поврзан со „чеперок/чепорок“ (растојанието меѓу врвот на палецот и на показалецот кога се растегнати). Уште еден глагол со исто/слично значење е и се пентари/се пентери (го сретнувам во двете форми). Не можам да се сетам на други, а добро е да се поврзуваат како синоними. Gorec (talk) 18:07, 23 October 2022 (UTC)Reply
Сум ги сретнал и „се чепери“ и „се пентари“, второто повеќепати (што го потврдува и неговото појавување по речниците), но не сум целосно сигурен во нивната употреба за да ги внесам.
Што се однесува до синонимите, обично додавам врски од дијалектните кон стандардните зборови, но не и обратно. Убаво би било да се додаваат сите, но треба да биде изразито наведено дека се работи за дијалектизам, пракса што не се сеќавам дали сум ја сретнал некаде. Ако постои решение за ова, упатете ме. Dimithrandir (talk) 16:14, 25 October 2022 (UTC)Reply
Мислам дека така е и најдобро, да се додаваат врски само од дијалектните кон стандардните зборови. За означување дека се дијалектизми го имам користено {{q}} (qualifier), како кај лајца, сне, мие итн. Мислам дека тој template е најсоодветен. Истиот параметар може да се употреби и внатре во template-от {{syn|mk|збор1|q1=...|збор2|q2=...}}. Gorec (talk) 19:29, 11 December 2022 (UTC)Reply
Во ТРМЈ го нема се пентери, но го има се испентери, па би требало тој да е заглавен збор, а се пентари и се испентари да бидат наречја (дијалектизми). P.Nedelkovski (talk) 20:49, 28 January 2023 (UTC)Reply

Синоними за „криенка“

[edit]

@Dimithrandir, Andrew012p
Освен криенка, криеница, миженка и жмурка, за коишто веќе има статии, во моментов можам да се сетам уште и на скриваница, мижаница и мижитатара. Мислам дека и брканица е истата или слична игра. Знаете ли и некои други називи за истата игра? Мислам дека називите на детските игри не можеме да ги категоризираме како стандардни и нестандардни. Можеби сите треба да бидат означени како регионализми, но не мислам дека само еден назив треба да биде сметан за стандарден. Убаво е да бидат поврзани како синоними, тие коишто ја означуваат истата игра, или пак да бидат наведени под ===See also=== тие коишто се слични, но и различните детски игри. Gorec (talk) 14:25, 27 January 2023 (UTC)Reply

@Горец, брканица е слична. Кај „криенка“ кријачот „мижи“ и ги бара, а другите треба да „поплукаат“, а кај брканица „мижи“, но само ги брка. Знам за: жмирка, мижимала (мижи-мала), жмијачка, кријајнца, кријаница, мижЕница, крижи-мижи (крижимижи), миженка, а на Дигиталниот има и за 'слипаница' (дијалект). Како што знам, 'криенка' и 'криеница' се сметаат за 'постандардни', од што криенка повеќе се 'користи'. Жмурка најверојатно доаѓа од српскиот, затоа е означен како дијалект. А за синоними, се согласувам сите да бидат означени, а брканица See also. Можеби криенка и криеница да останат така, како и дијалектите, а останатите регионализми? Што мислиш ти Dimithrandir? Andrew012p (talk) 16:43, 27 January 2023 (UTC)Reply
@Горец, Andrew012p
Други називи: мижничка, мижавица, мижи-дупка (мижидупка), куку (според една белешка на Википедија), криенка-миженка, миженка-криенка (последниве делуваат книжевно).
Бидејќи е поим со различно име во секој крај на Македонија, има смисла да се оди со ознака regional, наместо dialectal или nonstandard, а за термините внесени во ДРМЈ да се изостават ознаките, како „постандардни“. Ознаката regional да се стави и кај синонимите: {{l|mk|мижаница|g=f}} {{q|regional}}. Но некои термини е подобро да се поврзат како алтернативни верзии наместо синоними (пр. крижи-мижи и крижимижи). Е сега, бидејќи имаме многу варијации, треба да се одлучи кои ќе се водат како различни верзии, и која од тие верзии ќе се наведуваат како синоними, или пак, ќе се наведуваат сите (дали под ===Synonyms=== за пр. криенка да се наведат и крижи-мижи и крижимижи или само едното). Dimithrandir (talk) 21:18, 27 January 2023 (UTC)Reply
@Dimithrandir, Andrew012p
Ова би излегло како „Верувале или не“, но навистина се совпадна сосема случајно. Откако ја отворив оваа тема ја разгледував листата на македонски уредувачи на Wiktionary и решив да му пратам порака за добредојде на @P.Nedelkovski, чии придонеси на Wiktionary ги имав забележано од поодамна. Откако подетално го разгледав линкот од Википедија, којшто Dimithrandir го испратил погоре, видов дека P.Nedelkovski всушност е авторот на таа статија. Па, доколку има желба би го повикал да се вклучи во оваа дискусија.

Тие називи коишто имаат ист корен може да бидат наведени како алтернативни верзии, а останатите како синоними. На соодветната статија за секој назив тоа би било различно. Мислам дека е најдобро под секцијата ====Synonyms==== да бидат наброени во редови, не во табела, по азбучен редослед, така што тие коишто се со ист корен да бидат во ист ред. И да има ознаки {{q|regional}}, како што предложи и Dimithrandir.

Кај „алтернативните“ е малку проблематично, бидејќи праксата на Wiktionary е еден збор да биде наведен како основен (примарен), со своја статија и сите детали на неа, алтернативните називи да бидат наведени под ===Alternative forms=== а кај статиите за алтернативните форми да стои само "alternative form of". Ние немаме податоци која од формите е најчесто користена па да биде земена како основна, а кои да бидат нејзини алтернативни форми. Тука и Google нема да помогне многу, бидејќи поради ред причини не е толку меродавен кога станува збор за македонски термини. Така што, не знам како да се реши ова!?

Пробав да го искористам Google за сличен случај, кога создавав статија за коски и кожа, па според бројот на резултати при пребарување одлучував која да биде основна форма, како и редоследот на алтернативните форми. Колку таквиот резултат е точен − не знам, но морав да решам некако.

Кое е вашето мислење? Gorec (talk) 15:28, 28 January 2023 (UTC)Reply
Здраво на сите и благодарам за поканата. За жал малку сум уредувал во англискиот и францускиот Викиречник (само повремено сум внесувал преводи на англиските и француските зборови) и не ги знам начините на подредување на зборовите. Кога се вклучив на македонската Википедија внесов одреден број заглавни зборови во македонскиот Викиречник, но интересот беше и е мал за негово уредување, па се префрлив на уредување на Википедија. Зборовите кои не се внесени во ТРМЈ ги ставам во скриената категорија Зборови кои ги нема во ТРМЈ за на некој начин да се има евиденција за она што не е стандардизирано.
Според мое мислење, она што не е застапено во електронскиот ТРМЈ (од 2021), официјално - Официјален дигитален речник на македонскиот јазик, треба на некој начин да се назначи.
За жал ОДРМЈ иако е во електронски облик и може многу полесно да се надоградува, не прави никакви надополнувања. Се надевам дека ќе се воспостави пракса за негово надополнување (како што тоа го прави ДРМЈ, но и да прави пресек на одреден период/годишно на нововнесените заглавни зборови), па на тој начин и македонскиот јазик ќе ги следи брзите технолошки и општествени промени кои наметнуваат воведување на нови поими. P.Nedelkovski (talk) 20:40, 28 January 2023 (UTC)Reply
@P.Nedelkovski Ти благодарам за одговорот. Се согласувам, ОДРМЈ има повеќе недостатоци. Дури и како софтвер ДРМЈ е подобар и има понапредни можности за пребарување. Пред неколку месеци и јас пробав да создавам на македонскиот Викиречник, но добив впечаток дека за многу нешта нема готови шаблони, па треба рачно да се пишува!? Дали користи застарен софтвер или и останатите викиречници се такви?! Има ли можност да се надгради?! Англискиов Викиречник е далеку полесен за уредување. Gorec (talk) 20:26, 30 January 2023 (UTC)Reply
[edit]

Ќе го пингнам и @Andrew012p.
Здраво Dimithrandir! Вакви грешки има во голем број статии, кај сите македонски уредувачи, вклучително и во моите. Како што ќе наидуваме, можеме да ги исправаме. За подетално можете да видите и тука.

Во Derived terms се ставаат само изведенките од зборот од статијата. Во Related terms се ставаат зборови коишто се етимолошки поврзани со зборот од статијата, т.е. споделуваат некој заеднички корен, но не се изведенки од тој збор. Доколку за некои зборови не сме сигурни дали се изведени од даден збор, тогаш подобро е и тие да бидат ставени во Related terms, како поопшта категорија, отколку во Derived terms. Сето останато оди во See also, како најопшта категорија.

Според тоа, кај пондила, килер и ќерал наведените зборови под Related terms треба да бидат наведени под See also, или под Synonyms, доколку се синоними. Поздрав. Gorec (talk) 06:29, 16 May 2023 (UTC)Reply

Разбирам. Јас во Related terms обично ставав зборови во некаква семантичка врска кои не се синоними. Сега ги прочитав препораките и овде овие зборови да одат во See also. Благодарам на забелешката. Поздрав! Dimithrandir (talk) 20:06, 16 May 2023 (UTC)Reply