coto: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
m convert {{it-IPA}} to {{it-pr}}; remove rhymes that are generated automatically by {{it-pr}}; remove hyphenations that are generated automatically by {{it-pr}}
 
(42 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{also|Coto|cotó}}
{{also|Coto|cotó}}
==English==

===Etymology===
From {{bor|en|es|coto||[[half-]][[span]], [[quarter-]][[cubit]]}}, supposedly a variant of {{m|es|codo||[[Spanish]] [[cubit]]}}, from {{der|en|VL.|-}} forms of {{der|en|la|cubitum||[[elbow]], [[Roman]] [[cubit]]}},<!--see DRAE in Spanish entry--> but more probably a development of or influenced by {{der|en|la|quārtus||a [[fourth]]}} from its use as a fourth of the cubit or {{der|en|la|quattuor||[[four]]}} from its approximation of the span across four fingers.

===Noun===
{{en-noun}}

# {{lb|en|historical}} A [[traditional]] [[Spanish]] [[unit of measure|unit]] of [[length]], [[equivalent]] to about 10.4 [[centimeter|cm]].

====Coordinate terms====
* {{l|en|linea}} {{q|{{frac|1|54}} coto}}, {{l|en|dedo}} {{q|{{frac|1|6}} coto}}, {{l|en|pulgada}} {{q|{{frac|2|9}} coto}}, {{l|en|sesma}} {{q|{{frac|1|1|3}} cotos}}, {{l|en|palmo}} {{q|2 cotos}}, {{l|en|pie}} {{q|{{frac|2|2|3}} cotos}}, {{l|en|codo}} {{q|4 cotos}}, {{l|en|vara}} {{q|8 cotos}}

===Anagrams===
* {{anagrams|en|a=coot|toco-|octo-|toco|coot}}

{{c|en|Units of measure|Spain}}

==Eastern Huasteca Nahuatl==
==Eastern Huasteca Nahuatl==


Line 9: Line 27:


# [[shirt]].
# [[shirt]].

----


==Galician==
==Galician==
Line 16: Line 32:


===Etymology 1===
===Etymology 1===
From a {{der|gl|qfa-sub}} term *''cŏtto-'', probably from {{der|gl|cel-pro|*kotto-}}, meaning "old" and hence either "grown" or "bent".<ref>{{cite-journal|last=García Trabazo |first=José Virgilio|title=Prelatin Toponymy of Asturies: a critical review in a historical-comparative perspective|journal=Lletres Asturianes|date=2016|issue=115 |pages=51-71 |url=http://www.academiadelallingua.com/lletresasturianes/pdf/1478591503Art%C3%ADculu%202-Jos%C3%A9%20Virgilio%20Garc%C3%ADa%20Trabazo-Toponimia%20prelatina%20de%20Asturias.%20Una%20revisi%C3%B3n%20cr%C3%ADtica%20en%20perspectiva%20hist%C3%B3rico-comparativa.pdf |accessdate=14 June 2018}}.</ref><ref>{{R:Matasovic 2009|218-219}}.</ref><ref>{{R:DCECH|cueto}}</ref> Cognate with {{cog|ast|cueto}}.
From a {{der|gl|qfa-sub}} term *''cŏtto-'', probably from {{der|gl|cel-pro|*kotto-}}, meaning "old" and hence either "grown" or "bent".<ref>{{cite-journal|last=García Trabazo |first=José Virgilio|title=Prelatin Toponymy of Asturies: a critical review in a historical-comparative perspective|journal=Lletres Asturianes|year=2016|issue=115 |pages=51-71 |url=http://www.academiadelallingua.com/lletresasturianes/pdf/1478591503Art%C3%ADculu%202-Jos%C3%A9%20Virgilio%20Garc%C3%ADa%20Trabazo-Toponimia%20prelatina%20de%20Asturias.%20Una%20revisi%C3%B3n%20cr%C3%ADtica%20en%20perspectiva%20hist%C3%B3rico-comparativa.pdf |accessdate=14 June 2018}}.</ref><ref>{{R:Matasovic 2009|218-219}}.</ref><ref>{{R:es:DCECH|cueto}}</ref> Cognate with {{cog|ast|cueto}}.


====Alternative forms====
====Alternative forms====
* {{alter|gl|cotro}}
* {{alt|gl|cotro}}


====Pronunciation====
====Pronunciation====
Line 56: Line 72:


====Noun====
====Noun====
{{gl-noun|m|f=cota}}
{{gl-noun|m|f=+}}


# [[stump]] (of a tree or plant)
# [[stump]] (of a tree or plant)
Line 68: Line 84:


====Adjective====
====Adjective====
{{gl-adj|m|f=cota}}
{{gl-adj}}


# [[maimed]]; [[mutilated]]
# [[maimed]]; [[mutilated]]
Line 74: Line 90:


===References===
===References===
* {{R:DDLG}}
* {{R:gl:DDLG}}
* {{R:TILG|coto (cast. cueto)}}
* {{R:gl:TILG|coto (cast. cueto)}}
* {{R:TILG|coto (toco)}}
* {{R:gl:TILG|coto (toco)}}
* {{R:TLPGP}}
* {{R:TLPGP}}
<references/>
<references/>

----


==Italian==
==Italian==
Line 88: Line 102:


===Etymology 1===
===Etymology 1===
{{deverbal|it|cotare}},<ref>{{cite-book|it|year=1970|title={{w|Enciclopedia dantesca}}|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/elenco-opere/Enciclopedia_Dantesca/|entry=coto|entryurl=https://www.treccani.it/enciclopedia/coto_(Enciclopedia-Dantesca)/}}</ref> a Florentine variant of {{m|it|coitare||to think}}, from {{der|it|la-cla|cōgitō|cōgitāre|to think; to ponder}}.
From the archaic verb {{m|it|coitare||to think}}.


====Noun====
====Noun====
Line 94: Line 108:


# {{tlb|it|obsolete}} [[thought]], [[opinion]]
# {{tlb|it|obsolete}} [[thought]], [[opinion]]
#* {{quote-book|it|author=Dante Alighieri|authorlink=Dante Alighieri|title={{w|Inferno (Dante)|La divina commedia: Inferno}}|trans-title=The Divine Comedy: Hell|format=paperback|edition=12th|publisher=Le Monnier|year=1321|year_published=1994|page=459–460|section=Canto XXXI|lines=76–78|passage=Poi disse a me: «Elli stessi s'accusa; ¶ questi è Nembrotto, per lo cui mal '''coto''' ¶ pur un linguaggio nel mondo non s'usa. {{...}}»|translation=Then said to me: "He doth himself accuse; ¶ this one is Nimrod, by whose evil '''thought''' ¶ one language in the world is not still used."}}
#: {{syn|it|pensiero|giudizio}}
#: {{syn|it|pensiero|giudizio}}
#* {{RQ:it:Commedia|if|31|76–78|{{...}} "Elli stessi s’accusa;</br>questi è Nembrotto per lo cui mal '''coto'''</br>pur un linguaggio nel mondo non s’usa.["]|"He accuses himself; this is Nimrod, because of whose evil '''thought''' only one language is not used in the world."}}


=====Related terms=====
=====Related terms=====
{{rel2|it|cogitare|coitare}}
{{rel2|it|cogitare|coitare}}


====References====
====Further reading====
* {{R:it:Trec|sense=1}}
* {{R:it:Trec|sense=1}}


===Etymology 2===
===Etymology 2===
Borrowed from {{bor|it|es|coto}}, of {{etyl|tup|it}} origin.
{{bor+|it|es|coto}}, of {{uder|it|tup|-}} origin.


====Noun====
====Noun====
Line 111: Line 125:
# the plant {{taxlink|Aniba coto|species}}
# the plant {{taxlink|Aniba coto|species}}


====References====
====Further reading====
* {{R:it:Trec|sense=2}}
* {{R:it:Trec|sense=2}}
<references/>


{{C|it|Laurel family plants}}
{{C|it|Laurel family plants}}

----


==Mecayapan Nahuatl==
==Mecayapan Nahuatl==
Line 135: Line 148:
===References===
===References===
* {{R:Wolgemuth et al. 2002|page=29}}
* {{R:Wolgemuth et al. 2002|page=29}}

----


==Portuguese==
==Portuguese==


===Verb===
===Etymology 1===
From {{inh|pt|la|cubitum||elbow}}. {{doublet|pt|côvado|cúbito}}. Cognate with {{cog|gl|cóbado}}, {{cog|es|codo}} and possibly {{cog|es|coto}}, {{cog|ca|colze}} and {{m|ca|colzo}}.
{{head|pt|verb form}}


====Alternative forms====
# {{pt-verb-form-of|cotar}}
* {{alt|pt|côto||obsolete}}

====Pronunciation====
{{pt-IPA|côto}}

====Noun====
{{pt-noun|m}}

# [[stump]] {{gloss|remaining part of an amputated limb or organ}}
#: {{syn|pt|cotoco}}
# {{lb|pt|by extension}} [[stump]] {{gloss|remaining part of an elongated object that has been chopped or mostly consumed}}
# [[knot]] {{gloss|joint of the fingers}}
#: {{syn|pt|nó}}

===Etymology 2===

====Pronunciation====
{{pt-IPA|cóto}}

====Verb====
{{head|pt|verb form}}


# {{pt-verb form of|cotar}}
----


==Spanish==
==Spanish==


===Pronunciation===
===Pronunciation===
{{es-pr|+<audio:LL-Q1321 (spa)-Millars-coto.wav<a:Spain>>}}
{{es-IPA}}
* {{audio|es|LL-Q1321 (spa)-Millars-coto.wav|Audio (Spain)}}
* {{hyph|es|co|to}}


===Etymology 1===
===Etymology 1===
From {{inh|es|la|cautus||safe, secure}}. {{doublet|es|cauto}}. Compare {{cog|gl|-}} and {{cog|pt|couto}}.
{{inh+|es|la|cautus||safe, secure}}. {{doublet|es|cauto}}. Compare {{cog|gl|-}} and {{cog|pt|couto}}.


====Noun====
====Noun====
Line 161: Line 191:


# [[preserve]], [[wildlife]] preserve, [[land]] preserve
# [[preserve]], [[wildlife]] preserve, [[land]] preserve
#: {{syn|es|reserva}}
# [[enclosed]] area of [[land]]
# [[enclosed]] area of [[land]]
#: {{uxi|es|'''coto''' de caza|hunting '''ground'''}}
#: {{uxi|es|'''coto''' de caza|hunting '''ground'''}}
Line 170: Line 201:


=====Derived terms=====
=====Derived terms=====
{{der3|es
{{col-auto|es
|acotar
|acotar
|poner coto
|poner coto
Line 176: Line 207:


=====Related terms=====
=====Related terms=====
* {{l|es|cautela}}
{{col-auto|es|cautela|cauto|cauteloso|incautar}}
* {{l|es|cauto}}
* {{l|es|cauteloso}}
* {{l|es|incautar}}


===Etymology 2===
===Etymology 2===
Supposedly a variant of {{m|es|codo||[[Spanish]] [[cubit]]}}, via {{inh|es|osp|cobdo}} and other {{inh|es|VL.|-}} forms of {{inh|es|la|cubitum||[[elbow]], [[Roman]] [[cubit]]}},<!--see DRAE below--> but more probably a development of or influenced by {{der|es|la|quārtus||a [[fourth]]}} from its use as a fourth of the cubit or {{der|es|la|quattuor||[[four]]}} from its approximation of the span across four fingers.
From {{bor|es|NL.|cottus}}, from {{der|es|grc|κόττος}}.


====Noun====
====Noun====
{{es-noun|m}}
{{es-noun|m}}


# {{lb|es|historical}} {{l|en|coto}}, [[half-]][[palm]] {{gl|a traditional unit of length equivalent to about 10.4 cm}}
# [[sculpin]] {{gloss|fish}}

=====Hyponyms=====
* {{l|es|coto toledano}}

=====Coordinate terms=====
* {{l|es|línea}} {{q|{{frac|1|54}} coto}}, {{l|es|dedo}} {{q|{{frac|1|6}} coto}}, {{l|es|pulgada}} {{q|{{frac|2|9}} coto}}, {{l|es|sesma}} {{q|{{frac|1|1|3}} cotos}}, {{l|es|palmo}} {{q|2 cotos}}, {{l|es|pie}} {{q|{{frac|2|2|3}} cotos}}, {{l|es|codo}} {{q|4 cotos}}, {{l|es|vara}} {{q|8 cotos}}


===Etymology 3===
===Etymology 3===
{{bor+|es|NL.|cottus}}, from {{der|es|grc|κόττος}}.
Borrowed from {{bor|es|qu||koto|t=mumps, goiter}}.

====Noun====
{{es-noun|m}}

# [[sculpin]] {{gloss|fish}}

===Etymology 4===
{{bor+|es|qu||koto|t=mumps, goiter}}.


====Noun====
====Noun====
Line 199: Line 241:


===Further reading===
===Further reading===
* {{R:DRAE}}
* {{R:es:DRAE}}


{{C|es|Scorpaeniform fish|New World monkeys|Units of measure}}
{{C|es|Fish|Primates}}

Latest revision as of 22:37, 15 November 2024

See also: Coto, and cotó

English

[edit]

Etymology

[edit]

From Spanish coto (half-span, quarter-cubit), supposedly a variant of codo (Spanish cubit), from Vulgar Latin forms of Latin cubitum (elbow, Roman cubit), but more probably a development of or influenced by Latin quārtus (a fourth) from its use as a fourth of the cubit or Latin quattuor (four) from its approximation of the span across four fingers.

Noun

[edit]

coto (plural cotos)

  1. (historical) A traditional Spanish unit of length, equivalent to about 10.4 cm.

Coordinate terms

[edit]

Anagrams

[edit]

Eastern Huasteca Nahuatl

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Spanish cotón.

Noun

[edit]

coto

  1. shirt.

Galician

[edit]
"Coto do Mosteiro" (Monastery's Peak) hill-fort, Galicia

Etymology 1

[edit]

From a substrate term *cŏtto-, probably from Proto-Celtic *kotto-, meaning "old" and hence either "grown" or "bent".[1][2][3] Cognate with Asturian cueto.

Alternative forms

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈkɔto̝/, /ˈkoto̝/

Noun

[edit]

coto m (plural cotos)

  1. peak (the top, or one of the tops, of a hill, mountain, or range)
    Synonyms: bico, outeiro, penedo, pico
Derived terms
[edit]

Etymology 2

[edit]

Unknown. Compare toco.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈkoto̝/, /ˈkɔto̝/

Noun

[edit]

coto m (plural cotos, feminine cota, feminine plural cotas)

  1. stump (of a tree or plant)
    Synonyms: cepo, cotón, couce, cozo, toco, trocho
  2. stump (of an extremity)
    Synonym: toco
Derived terms
[edit]

Adjective

[edit]

coto (feminine cota, masculine plural cotos, feminine plural cotas)

  1. maimed; mutilated
    Synonyms: fanado, mutilado

References

[edit]
  1. ^ García Trabazo, José Virgilio (2016) “Prelatin Toponymy of Asturies: a critical review in a historical-comparative perspective”, in Lletres Asturianes[1], number 115, retrieved 14 June 2018, pages 51-71.
  2. ^ Matasović, Ranko (2009) Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, pages 218-219.
  3. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “cueto”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos

Italian

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈkɔ.to/
  • Rhymes: -ɔto
  • Hyphenation: cò‧to

Etymology 1

[edit]

Deverbal from cotare,[1] a Florentine variant of coitare (to think), from Classical Latin cōgitāre (to think; to ponder).

Noun

[edit]

coto m (plural coti)

  1. (obsolete) thought, opinion
    Synonyms: pensiero, giudizio
    • 1300s–1310s, Dante Alighieri, “Canto XXXI”, in Inferno [Hell]‎[3], lines 76–78; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate]‎[4], 2nd revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:
      [] "Elli stessi s’accusa;
      questi è Nembrotto per lo cui mal coto
      pur un linguaggio nel mondo non s’usa.["]
      "He accuses himself; this is Nimrod, because of whose evil thought only one language is not used in the world."
[edit]

Further reading

[edit]
  • coto1 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana

Etymology 2

[edit]

Borrowed from Spanish coto, of Tupian origin.

Noun

[edit]

coto m (plural coti)

  1. the plant Aniba coto

Further reading

[edit]
  • coto2 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
  1. ^ coto”, in Enciclopedia dantesca[2] (in Italian), 1970

Mecayapan Nahuatl

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Highland Popoluca cut́u.

Adjective

[edit]

coto

  1. having a cleft lip

Noun

[edit]

coto

  1. a person with a cleft lip

References

[edit]
  • Wolgemuth, Carl et al. (2002) Diccionario náhuatl de los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz[5] (in Spanish), second electronic edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 29

Portuguese

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Latin cubitum (elbow). Doublet of côvado and cúbito. Cognate with Galician cóbado, Spanish codo and possibly Spanish coto, Catalan colze and colzo.

Alternative forms

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

coto m (plural cotos)

  1. stump (remaining part of an amputated limb or organ)
    Synonym: cotoco
  2. (by extension) stump (remaining part of an elongated object that has been chopped or mostly consumed)
  3. knot (joint of the fingers)
    Synonym:

Etymology 2

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

coto

  1. first-person singular present indicative of cotar

Spanish

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈkoto/ [ˈko.t̪o]
  • Audio (Spain):(file)
  • Rhymes: -oto
  • Syllabification: co‧to

Etymology 1

[edit]

Inherited from Latin cautus (safe, secure). Doublet of cauto. Compare Galician and Portuguese couto.

Noun

[edit]

coto m (plural cotos)

  1. preserve, wildlife preserve, land preserve
    Synonym: reserva
  2. enclosed area of land
    coto de cazahunting ground
  3. landmark
  4. limit, boundary
  5. howler monkey
    Synonyms: cotomono, araguato, carayá, mono aullador
  6. (obsolete) mandate
Derived terms
[edit]
[edit]

Etymology 2

[edit]

Supposedly a variant of codo (Spanish cubit), via Old Spanish cobdo and other Vulgar Latin forms of Latin cubitum (elbow, Roman cubit), but more probably a development of or influenced by Latin quārtus (a fourth) from its use as a fourth of the cubit or Latin quattuor (four) from its approximation of the span across four fingers.

Noun

[edit]

coto m (plural cotos)

  1. (historical) coto, half-palm (a traditional unit of length equivalent to about 10.4 cm)
Hyponyms
[edit]
Coordinate terms
[edit]

Etymology 3

[edit]

Borrowed from New Latin cottus, from Ancient Greek κόττος (kóttos).

Noun

[edit]

coto m (plural cotos)

  1. sculpin (fish)

Etymology 4

[edit]

Borrowed from Quechua koto (mumps, goiter).

Noun

[edit]

coto m (plural cotos)

  1. (Latin America) goitre
    Synonym: bocio

Further reading

[edit]