wanton: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
t+cmn:淘气 (Assisted)
Added quotation; applied quotation templates
 
(88 intermediate revisions by 35 users not shown)
Line 1: Line 1:
==English==
==English==
{{was wotd|2009|September|3}}
{{was wotd|2009|September|3}}

===Etymology===
From {{inh|en|enm|wantoun}}, {{m|enm|wantowen}}, {{m|enm|wantoȝen}}, {{m|enm|wantowe||uneducated; unrestrained; licentious; sportive; playful}}, from {{m|enm|wan-||not, un-, mis-}} + {{m|enm|towen}}, {{m|enm|itowen|i-towen|educated|lit=towed; led; drawn}}, from {{inh|en|ang|togen}}, {{m|ang|ġetogen}}, past participle of {{m|ang|tēon||to train, discipline}}, equivalent to {{prefix|en|wan|towed}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{a|UK}} {{IPA|en|/ˈwɒntən/}}
* {{IPA|en|/ˈwɒntən/|a=UK}}
* {{a|US}} {{enPR|wän'tən}}, {{IPA|en|/ˈwɑntən/}}
* {{enPR|wän'tən|a=US}}, {{IPA|en|/ˈwɑntən/}}
* {{a|AU}} {{IPA|en|/ˈwɒntɒn/}}
* {{audio|en|en-us-wanton.ogg|a=US}}
* {{audio|en|En-au-wanton.ogg|Audio (AU)}}
* {{IPA|en|/ˈwɒntən/|/ˈwɒntɒn/|a=AU}}
* {{rhymes|en|ɒntən}}
* {{audio|en|En-au-wanton.ogg|a=AU}}
* {{rhymes|en|ɒntən|s=2}}
* {{homophones|en|wonton}} {{qualifier|some accents}}
* {{homophones|en|wonton}} {{qualifier|some accents}}


===Adjective===
===Etymology 1===
From {{inh|en|enm|wantoun}}, {{m|enm|wantowen}}, {{m|enm|wantoȝen}}, {{m|enm|wantowe||uneducated; unrestrained; licentious; sportive; playful}}, from {{m|enm|wan-||not, un-, mis-}} + {{m|enm|towen}}, {{m|enm|itowen|i-towen|educated|lit=towed; led; drawn}}, from {{inh|en|ang|togen}}, {{m|ang|ġetogen}}, past participle of {{m|ang|tēon||to train, discipline}}, equivalent to {{prefix|en|wan|towed}}.
{{en-adj|er}}

====Adjective====
{{en-adj|more}}


# {{lb|en|archaic}} [[undisciplined|Undisciplined]], [[unruly]]; not able to be controlled.
# {{lb|en|archaic}} [[undisciplined|Undisciplined]], [[unruly]]; not able to be controlled.
#* {{RQ:Shakespeare King Lear|IV|1|text=As Flies to '''wanton''' Boyes are we to th' Gods, / They kill us for their sport.}}
#* '''1605''', William Shakespeare, ''King Lear'', IV.1:
#* {{RQ:Cowper Task|133|text='Tis the cruel gripe, / That lean hard-handed poverty inflicts, / The hope of better things, the chance to win, / The wiſh to ſhine, the thirſt to be amus'd, / That at the found of Winter's hoary wing, / Unpeople all our counties, of ſuch herds, / Of flutt'ring, loit'ring, cringing, begging, looſe, / And '''wanton''' vagrants, as make London, vaſt / And boundless as it is, a crowded coop.}}
#*: As Flies to '''wanton''' Boyes are we to th' Gods, / They kill us for their sport.
#* '''1785''', {{w|William Cowper}}, “The Garden”, in [[w:The Task (poem)|''The Task, a Poem, in Six Books. By William Cowper'' [...] ''To which are Added, by the Same Author, An Epistle to Joseph Hill, Esq. Tirocinium, or a Review of Schools, and The History of John Gilpin'']], London: Printed for [[w:Joseph Johnson (publisher)|J[oseph] Johnson]], No. 72 [[w:St Paul's Cathedral|St. Paul's Church-Yard]], <small>{{w|OCLC}} [http://www.worldcat.org/oclc/221351486 221351486]</small>; republished as ''The Task. A Poem. In Six Books. To which is Added, Tirocinium: or, A Review of Schools'', new edition, Philadelphia, Pa.: Printed for [[w:Thomas Dobson (printer)|Thomas Dobson]], bookseller, in Second-street, second door above [[w:Chestnut Street (Philadelphia)|Chestnut-street]], 1787, <small>{{w|OCLC}} [http://www.worldcat.org/oclc/23630717 23630717]</small>, [https://books.google.com/books?id=StE0AAAAMAAJ&pg=PA87 page 87]:
#*: 'Tis the cruel gripe, / That lean hard-handed poverty inflicts, / The hope of better things, the chance to win, / The wiſh to ſhine, the thirſt to be amus'd, / That at the found of Winter's hoary wing, / Unpeople all our counties, of ſuch herds, / Of flutt'ring, loit'ring, cringing, begging, looſe, / And '''wanton''' vagrants, as make London, vaſt / And boundless as it is, a crowded coop.
# {{lb|en|obsolete}} [[playful|Playful]], [[sportive]]; merry or carefree.
# {{lb|en|obsolete}} [[playful|Playful]], [[sportive]]; merry or carefree.
#* '''1776''', Edward Gibbon, ''Decline and Fall of the Roman Empire'', vol. 1:
#* {{quote-text|en|year=1776|author=Edward Gibbon|title=Decline and Fall of the Roman Empire|volume=1
#*: The grave simplicity of the philosopher was ill calculated to engage her '''wanton''' levity, or to fix that unbounded passion for variety, which often discovered personal merit in the meanest of mankind.
|passage=The grave simplicity of the philosopher was ill calculated to engage her '''wanton''' levity, or to fix that unbounded passion for variety, which often discovered personal merit in the meanest of mankind.}}
# [[lewd|Lewd]], [[immoral]]; [[sexually]] open, [[unchaste]].
# [[lewd|Lewd]], [[immoral]]; [[sexually]] open, [[unchaste]].
#* {{RQ:Fielding Tom Jones|text=if wenches will hang out lures for fellows, it is no matter what they suffer: I detest such creatures; and it would be much better for them that their faces had been seamed with the smallpox: but I must confess I never saw any of this '''wanton''' behaviour in poor Jenny [...].}}
#* '''1749''', Henry Fielding, ''Tom Jones'':
#* {{RQ:Hardy Far from the Madding Crowd|text=I know I ought never to have dreamt of sending that valentine—forgive me, sir—it was a '''wanton''' thing which no woman with any self-respect should have done.}}
#*: if wenches will hang out lures for fellows, it is no matter what they suffer: I detest such creatures; and it would be much better for them that their faces had been seamed with the smallpox: but I must confess I never saw any of this '''wanton''' behaviour in poor Jenny [...].
#* {{quote-text|en|year=1946|author=w:Bertrand Russell|title=History of Western Philosophy|section=I.21
#* '''1874''', Thomas Hardy, ''Far From the Madding Crowd'':
|passage=People should not marry too young, because, if they do, the children will be weak and female, the wives will become '''wanton''', and the husbands stunted in their growth.}}
#*: I know I ought never to have dreamt of sending that valentine—forgive me, sir—it was a '''wanton''' thing which no woman with any self-respect should have done.
#* '''1946''', {{w|Bertrand Russell}}, ''History of Western Philosophy'', I.21:
#*: People should not marry too young, because, if they do, the children will be weak and female, the wives will become '''wanton''', and the husbands stunted in their growth.
# [[capricious|Capricious]], [[reckless]] of morality, justice etc.; acting without regard for the law or the well-being of others; [[gratuitous]].
# [[capricious|Capricious]], [[reckless]] of morality, justice etc.; acting without regard for the law or the well-being of others; [[gratuitous]].
#* {{RQ:Austen Sense and Sensibility|text=Edward himself, now thoroughly enlightened on her character, had no scruple in believing her capable of the utmost meanness of '''wanton''' ill-nature.}}
#* '''1811''', Jane Austen, ''Sense and Sensibility'':
#* {{quote-journal|en|author=Ben White|journal=The Guardian|date=10 Aug 2009
#*: Edward himself, now thoroughly enlightened on her character, had no scruple in believing her capable of the utmost meanness of '''wanton''' ill-nature.
|passage=these developments in Gaza are a consequence of the state of siege that the tiny territory has been under – a society that has been fenced-in, starved, and seen its very fabric torn apart by unemployment and '''wanton''' military destruction.}}
#* '''2009''', Ben White, ''The Guardian'', 10 Aug 2009:
#*: these developments in Gaza are a consequence of the state of siege that the tiny territory has been under – a society that has been fenced-in, starved, and seen its very fabric torn apart by unemployment and '''wanton''' military destruction.
# {{lb|en|archaic}} [[extravagant|Extravagant]], [[unrestrained]], [[excessive]].
# {{lb|en|archaic}} [[extravagant|Extravagant]], [[unrestrained]], [[excessive]].
#* '''1776''', Adam Smith, ''The Wealth of Nations'', Book I:
#* {{quote-text|en|year=1776|author=Adam Smith|title=The Wealth of Nations|section=Book I
#*: the market price will rise more or less above the natural price, according as either the greatness of the deficiency, or the wealth and '''wanton''' luxury of the competitors, happen to animate more or less the eagerness of the competition.
|passage=the market price will rise more or less above the natural price, according as either the greatness of the deficiency, or the wealth and '''wanton''' luxury of the competitors, happen to animate more or less the eagerness of the competition.}}
#* '''1876''', John Ruskin, ''Letters'', 19 Jan 1876:
#* {{quote-journal|en|author=John Ruskin|journal=Letters|date=19 Jan 1876
#*: But do not think it argues change of temper since I wrote the Frère review, or a '''wanton''' praise of one man and blame of another.
|passage=But do not think it argues change of temper since I wrote the Frère review, or a '''wanton''' praise of one man and blame of another.}}


====Synonyms====
=====Synonyms=====
* {{sense|undisciplined}} see [[Thesaurus:wanton]]
* {{sense|undisciplined}} see [[Thesaurus:wanton]]
* {{sense|playful, overly happy}} {{l|en|frolicsome}}, {{l|en|playful}}
* {{sense|playful, overly happy}} {{l|en|frolicsome}}, {{l|en|playful}}
Line 49: Line 45:
* {{sense|luxuriant}} {{l|en|extravagant}}, {{l|en|lavish}}, {{l|en|luxuriant}}, {{l|en|prodigal}}, {{l|en|unrestrained}}
* {{sense|luxuriant}} {{l|en|extravagant}}, {{l|en|lavish}}, {{l|en|luxuriant}}, {{l|en|prodigal}}, {{l|en|unrestrained}}


====Derived terms====
=====Derived terms=====
* {{l|en|wanton kittens make sober cats}}
* {{l|en|wanton kittens make sober cats}}


====Translations====
=====Descendants=====
* {{desc|cy|gwantan|bor=1}}

=====Translations=====
{{trans-top|undisciplined}}
{{trans-top|undisciplined}}
* Bulgarian: {{t+|bg|палав}}, {{t+|bg|необуздан}}
* Chinese:
* Chinese:
*: Mandarin: {{t+|cmn|淘氣}}, {{t+|cmn|淘气|tr=táoqì}}
*: Mandarin: {{t+|cmn|淘氣|tr=táoqì}}
* Dutch: {{t+|nl|onbeheerst}} {{t+|nl|onkuis}}
* Dutch: {{t+|nl|onbeheerst}} {{t+|nl|onkuis}}
* Finnish: {{t|fi|huikentelevainen}}, {{t+|fi|kuriton}}
* Finnish: {{t+|fi|huikentelevainen}}, {{t+|fi|kuriton}}
* French: {{t+|fr|indiscipliné|m}}
* French: {{t+|fr|indiscipliné|m}}
* Galician: {{t|gl|indisciprinado|m}}
* German: {{t+|de|wild}}, {{t+|de|unkontrolliert}}, {{t|de|unbeherrscht}}, {{t+|de|unberechenbar}}
* German: {{t+|de|wild}}, {{t+|de|unkontrolliert}}, {{t|de|unbeherrscht}}, {{t+|de|unberechenbar}}
* Italian: {{t+|it|indisciplinato}}
{{trans-mid}}
* Macedonian: {{t|mk|бу́ен}}, {{t|mk|па́лав}}
* Polish: {{t+|pl|nieposłuszny|m}}, {{t|pl|nieposkromiony}}, {{t+|pl|niepohamowany}}
* Polish: {{t+|pl|nieposłuszny|m}}, {{t|pl|nieposkromiony}}, {{t+|pl|niepohamowany}}
* Russian: {{t+|ru|безотве́тственный}}
* Portuguese: {{t+|pt|indisciplinado}}
* Russian: {{t+|ru|непоко́рный}}, {{t+|ru|необу́зданный}}
* Spanish: {{t+|es|travieso|m}}, {{t+|es|revoltoso|m}}, {{t+|es|indisciplinado|m}}, {{t+|es|malcriado|m}}
* Spanish: {{t+|es|indisciplinado}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}


{{trans-top|playful, carefree}}
{{trans-top|playful, carefree}}
* Bulgarian: {{t+|bg|игрив}}, {{t+|bg|безгрижен}}
* Chinese:
* Chinese:
*: Mandarin: {{t+|cmn|淘氣}}, {{t+|cmn|淘气|tr=táoqì}}
*: Mandarin: {{t+|cmn|淘氣|tr=táoqì}}
* Finnish: {{t+|fi|riehakas}}, {{t+|fi|leikkisä}}
* Finnish: {{t+|fi|riehakas}}, {{t+|fi|leikkisä}}
* Galician: {{t|gl|escachado|m}}, {{t+|gl|chito|m}}, {{t|gl|cascudo|m}}, {{t|gl|desenfurriñado|m}}
* German: {{t+|de|ausgelassen}}, {{t+|de|leichtfertig}}
* German: {{t+|de|ausgelassen}}, {{t+|de|leichtfertig}}, {{t+|de|boshaft}}
{{trans-mid}}
* Spanish: {{t+|es|desenfadado|m}}, {{t|es|juguetón|m}}
* Macedonian: {{t|mk|ве́сел}}, {{t|mk|и́грив}}, {{t|mk|бе́згрижен}}
* Russian: {{t+|ru|игри́вый}}, {{t+|ru|весёлый}}, {{t+|ru|беззабо́тный}}
* Spanish: {{t+|es|desenfadado}}, {{t|es|juguetón}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}


{{trans-top|lewd, immoral; sexually open/free}}
{{trans-top|lewd, immoral; sexually open/free}}
* Bulgarian: {{t+|bg|разпуснат}}, {{t+|bg|безпътен}}
* Dutch: {{t+|nl|wellustig}}, {{t+|nl|losbandig}}
* Dutch: {{t+|nl|wellustig}}, {{t+|nl|losbandig}}
* Finnish: {{t+|fi|irstas}}, {{t|fi|rietas}}, {{t+|fi|siveetön}}
* Finnish: {{t+|fi|irstas}}, {{t|fi|rietas}}, {{t+|fi|siveetön}}
* French: {{t+|fr|lascif|m}}, {{t+|fr|lubrique|m|f}}, {{t+|fr|dévergondé}}
* French: {{t+|fr|lascif|m}}, {{t+|fr|lubrique|m|f}}, {{t+|fr|dévergondé}}, {{t+|fr|licencieux}}
* Galician: {{t|gl|lúbrico|m}}, {{t|gl|godalleiro|m}}, {{t|gl|burdallo|m}}, {{t|gl|bagaxa|f}}
* German: {{t+|de|lüstern}}, {{t|de|unkeusch}}
* German: {{t+|de|lüstern}}, {{t|de|unkeusch}}
* Greek:
* Greek:
*: Ancient: {{t|grc|ἀσελγής}}
*: Ancient: {{t|grc|ἀσελγής}}
* Hungarian: {{t+|hu|buja}}, {{t+|hu|feslett}}, {{t+|hu|ledér}}
{{trans-mid}}
* Latin: {{t|la|petulcus}}
* Irish: {{t|ga|macnasach}}, {{t|ga|teaspúil}}
* Latin: {{t|la|petulcus}}, {{t|la|cupidus}}
* Macedonian: {{t|mk|ра́спуштен}}
* Portuguese: {{t+|pt|devasso}}, {{t|pt|impúdico}}
* Portuguese: {{t+|pt|devasso}}, {{t|pt|impúdico}}
* Russian: {{t+|ru|распу́тный}}, {{t+|ru|блудли́вый}}
* Russian: {{t+|ru|распу́тный}}, {{t+|ru|блудли́вый}}
* Spanish: {{t+|es|lascivo|m}}, {{t+|es|libidinoso|m}}, {{t+|es|lujurioso|m}}
* Spanish: {{t+|es|lascivo}}, {{t+|es|libidinoso}}, {{t+|es|lujurioso}}
* Swedish: {{t|sv|lössläppt}}, {{t+|sv|lättfärdig}}
* Swedish: {{t|sv|lössläppt}}, {{t+|sv|lättfärdig}}
* Turkish: {{t+|tr|fingirdek}}, {{t+|tr|hafifmeşrep}}
* Turkish: {{t+|tr|fingirdek}}, {{t+|tr|hafifmeşrep}}
Line 92: Line 102:


{{trans-top|capricious, reckless of morals or justice}}
{{trans-top|capricious, reckless of morals or justice}}
* Finnish: {{t+|fi|vastuuton}}, {{t+|fi|holtiton}}, {{t|fi|hätäinen}}
* Bulgarian: {{t+|bg|капризен}}, {{t+|bg|своенравен}}
* Dutch: {{t+|nl|roekeloos}}
* Finnish: {{t+|fi|vastuuton}}, {{t+|fi|holtiton}}, {{t+|fi|hätäinen}}
* French: {{t+|fr|gratuit}}
* French: {{t+|fr|gratuit}}
* Galician: {{t|gl|vertolán|m}}, {{t|gl|degoxón|m}}, {{t|gl|carrapicheiro|m}}, {{t|gl|inchafoles|m}}
* German: {{t+|de|rücksichtslos}}
* German: {{t+|de|rücksichtslos}}
* Hungarian: {{t+|hu|könnyelmű}}, {{t+|hu|szeszélyes}}
* Japanese: {{t|ja|悪意のある|tr=akui no aru}}
* Japanese: {{t|ja|悪意のある|tr=akui no aru}}
* Macedonian: {{t|mk|свое́волен}}
{{trans-mid}}
* Russian: {{t+|ru|капри́зный}}
* Russian: {{t+|ru|капри́зный}}, {{t+|ru|своевольный}}
* Spanish: {{t|es|desaprensivo|m}}
* Spanish: {{t|es|desaprensivo}}, {{t+|es|caprichoso}}
* Swedish: {{t+|sv|ohämmad}}
* Swedish: {{t+|sv|ohämmad}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}


{{trans-top|self-indulgent, luxurious, extravagant}}
{{trans-top|self-indulgent, luxurious, extravagant}}
* Finnish: {{t|fi|huikentelevainen}}
* Bulgarian: {{t+|bg|екстравагантен}}
* Finnish: {{t+|fi|huikentelevainen}}
* Galician: {{t|gl|gadal|m}}, {{t|gl|mico|m}}, {{t+|gl|fodón|m}}, {{t|gl|rixoso|m}}, {{t|gl|burdallo|m}}
* Latin: {{t|la|luxuriosus}}
* Latin: {{t|la|luxuriosus}}
* Macedonian: {{t|mk|ра́скошен}}
{{trans-mid}}
* Russian: {{t+|ru|изли́шний}}, {{t+|ru|чрезме́рный}}
* Spanish: {{t|es|inmoderado|m}}, {{t|es|autoindulgente|m|f}}, {{t+|es|desenfrenado|m}}, {{t+|es|lujurioso|m}}
* Spanish: {{t|es|inmoderado}}, {{t|es|autoindulgente}}, {{t+|es|desenfrenado}}, {{t+|es|lujurioso}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}


{{checktrans-top}}
{{checktrans-top}}
* Polish: {{t+|pl|złośliwy|m}}
* Polish: {{t+|pl|złośliwy|m}}
{{trans-mid}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}


===Noun===
====Noun====
{{en-noun}}
{{en-noun}}


# A [[pampered]] or [[coddled]] person.
# A [[pampered]] or [[coddled]] person.
#* {{RQ:Shakespeare Romeo and Juliet|text=I would have thee gone — / And yet no farther than a '''wanton''''s bird, / That lets it hop a little from her hand, / Like a poor prisoner in his twisted gyves, / And with a silken thread plucks it back again{{...}}}}
#* Shakespeare, ''Romeo and Juliet''
#*: I would have thee gone — / And yet no farther than a '''wanton''''s bird, / That lets it hop a little from her hand, / Like a poor prisoner in his twisted gyves, / And with a silken thread plucks it back again{{...}}
# An overly [[playful]] person; a [[trifler]].
# An overly [[playful]] person; a [[trifler]].
#* {{RQ:Shakespeare Hamlet|V|ii|281|2|passage=you but dally, / I pray you passe with your best violence, / I am afeard you make a '''wanton''' of me.}}
#* Shakespeare
#* {{quote-text|en|year=1611|author=w:Ben Jonson|title=w:Oberon, the Faery Prince
#*: I am afeard you make a '''wanton''' of me.
|passage=Peace, my '''wantons'''; he will do / More than you can aim unto.}}
#* Ben Jonson
#* {{quote-text|en|year=1898|title=Charles Dickens: A Critical Study|author=George Gissing
#*: Peace, my '''wantons'''; he will do / More than you can aim unto.
|passage=This quiet remark serves to remind one, among other things that, Dickens was not without his reasons for a spirit of distrust towards religion by law established, as well as towards sundry other forms of religion--the spirit which, especially in his early career, was often misunderstood as hostility to religion in itself, a '''wanton''' mocking at sacred things.}}
#* '''1898''': ''Charles Dickens: A Critical Study'' by George Gissing
#*: This quiet remark serves to remind one, among other things that, Dickens was not without his reasons for a spirit of distrust towards religion by law established, as well as towards sundry other forms of religion--the spirit which, especially in his early career, was often misunderstood as hostility to religion in itself, a '''wanton''' mocking at sacred things.
# A [[self-indulgent]] person, fond of [[excess]].
# A [[self-indulgent]] person, fond of [[excess]].
# {{lb|en|archaic}} A [[lewd]] or [[immoral]] person, especially a [[prostitute]].
# {{lb|en|archaic}} A [[lewd]] or [[immoral]] person, especially a [[prostitute]].
#* '''1891''': ''Jerusalem: Its History and Hope'' by Mrs. Oliphant
#* {{quote-text|en|year=1891|title=Jerusalem: Its History and Hope|author=Mrs. Oliphant
#*: ...paints with tremendous force the adulteries of the two '''wantons''' Aholah and Aholibah, Israel and Judah, and their love of strangers...
|passage=...paints with tremendous force the adulteries of the two '''wantons''' Aholah and Aholibah, Israel and Judah, and their love of strangers...}}
#* '''1936''': ''Like the Phoenix'' by Anthony Bertram
#* {{quote-text|en|year=1936|title=Like the Phoenix|author=Anthony Bertram
#*: However, terrible as it may seem to the tall maiden sisters of J.P.'s in Queen Anne houses with walled vegetable gardens, this courtesan, strumpet, harlot, whore, punk, fille de joie, street-walker, this trollop, this trull, this baggage, this hussy, this drab, skit, rig, quean, mopsy, demirep, demimondaine, this '''wanton''', this fornicatress, this doxy, this concubine, this frail sister, this poor Queenie—did actually solicit me, did actually say ‘coming home to-night, dearie’ and my soul was not blasted enough to call a policeman.
|passage=However, terrible as it may seem to the tall maiden sisters of J.P.'s in Queen Anne houses with walled vegetable gardens, this courtesan, strumpet, harlot, whore, punk, fille de joie, street-walker, this trollop, this trull, this baggage, this hussy, this drab, skit, rig, quean, mopsy, demirep, demimondaine, this '''wanton''', this fornicatress, this doxy, this concubine, this frail sister, this poor Queenie—did actually solicit me, did actually say ‘coming home to-night, dearie’ and my soul was not blasted enough to call a policeman.}}


====Translations====
=====Derived terms=====
{{col-auto|en|witwanton }}

=====Translations=====
{{trans-top|pampered or coddled person}}
{{trans-top|pampered or coddled person}}
* Finnish: {{t+|fi|lellikki}}
* Finnish: {{t+|fi|lellikki}}
{{trans-mid}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}


{{trans-top|overly playful person}}
{{trans-top|overly playful person}}
* Afrikaans: {{t+|af|skelm}}
* Afrikaans: {{t+|af|skelm}}
* Armenian: {{t+|hy|զզվելի}}
* Belarusian: {{t|be|свавольнікі|sc=Cyrl}}
* Belarusian: {{t|be|свавольнікі|sc=Cyrl}}
* Chinese:
* Chinese:
*: Mandarin: {{t|cmn|淘氣鬼}}, {{t|cmn|淘气鬼|tr=táoqìguǐ}}
*: Mandarin: {{t+|cmn|淘氣鬼|tr=táoqìguǐ}}, {{t+|cmn|淘氣包|tr=táoqìbāo}}
* Finnish: {{t+|fi|pelle}}
* Finnish: {{t+|fi|pelle}}
* Georgian: {{t|ka|შემზარავი}}
* German: {{t|de|boshaftes Kind}}, {{t+|de|Balg}}, {{t+|de|Schelm}}
* German: {{t|de|boshaftes Kind}}, {{t+|de|Balg}}, {{t+|de|Schelm}}
* Portuguese: {{t+|pt|fanfarrão|m}}, {{t|pt|fanfarrona|f}}
* Icelandic: {{t+|is|dekur|m}}
* Portuguese: {{t+|pt|fanfarrão|m}}, {{t+|pt|fanfarrona|f}}
{{trans-mid}}
* Russian: {{t+|ru|баловни́к|m}}, {{t+|ru|баловница|f}}
* Russian: {{t+|ru|баловни́к|m}}, {{t+|ru|баловница|f}}
* Serbo-Croatian:
* Serbo-Croatian:
Line 156: Line 174:


{{trans-top|self-indulgent person, fond of excess}}
{{trans-top|self-indulgent person, fond of excess}}
{{trans-mid}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}


Line 162: Line 179:
* Greek:
* Greek:
*: Ancient: {{t|grc|μαχλάς|f}}
*: Ancient: {{t|grc|μαχλάς|f}}
* Macedonian: {{t|mk|развра́тница|f}}, {{t|mk|ра́звратник|m}}
{{trans-mid}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}


===Verb===
====Verb====
{{en-verb}}
{{en-verb}}


# {{lb|en|intransitive}} To [[rove]] and [[ramble]] without [[restraint]], [[rule]], or [[limit]]; to revel; to play loosely; to [[frolic]].
# {{lb|en|intransitive}} To [[rove]] and [[ramble]] without [[restraint]], [[rule]], or [[limit]]; to revel; to play loosely; to [[frolic]].
#* {{RQ:Shakespeare Taming of the Shrew|Prologue|passage={{...}} We will fetch thee straight / Adonis painted by a running brook, / And Cytherea all in sedges hid, / Which seem to move and '''wanton''' with her breath / Even as the waving sedges play wi’ th’ wind.}}
#* {{circa|1593}} {{w|William Shakespeare}}, ''{{w|The Taming of the Shrew}}'', Prologue,<sup>[http://www.opensourceshakespeare.org/views/plays/play_view.php?WorkID=tamingshrew&Scope=entire&pleasewait=1&msg=pl]</sup>
#* {{RQ:Milton Paradise Lost|book=V|line=294-296|passage={{...}} Nature here / '''Wantond''' as in her prime, and plaid at will / Her Virgin Fancies {{...}}|year=1873}}
#*: {{...}} We will fetch thee straight
#* {{RQ:Lamb Essays of Elia|essay=Christ's Hospital|passage=How merrily we would sally into the fields; and strip under the first warmth of the sun; and '''wanton''' like young dace in the streams {{...}}}}
#*: Adonis painted by a running brook,
#* {{quote-book|en|year=1835|author=[[s:Author:William Gilmore Simms|William Gilmore Simms]]|title=s:The Partisan|publisher=Harper|section=[[s:The Partisan/XII|Chapter XI]]|page=[[s:Page:The Partisan, v1.djvu/130|139]]|passage=As for her soft brown hair, it was free to '''wanton''' in the winds, save where a strip of velvet restrained it around her brows.}}
#*: And Cytherea all in sedges hid,
#* {{RQ:Woolf To the Lighthouse|page=217|passage=It might well be, said Mrs. McNab, '''wantoning''' on with her memories {{...}}}}
#*: Which seem to move and '''wanton''' with her breath
#*: Even as the waving sedges play wi’ th’ wind.
#* '''1667''', {{w|John Milton}}, ''{{w|Paradise Lost}}'', Book 5, lines 294-296,<sup>[http://name.umdl.umich.edu/A50919.0001.001]</sup>
#*: {{...}} Nature here
#*: '''Wantond''' as in her prime, and plaid at will
#*: Her Virgin Fancies {{...}}
#* {{circa|1820}} {{w|Charles Lamb}}, “Christ’s Hospital, Five and Thirty Years Ago” in ''{{w|Essays of Elia}}'', Paris: Baudry’s European Library, 1835, p.{{nbsp}}15,<sup>[https://catalog.hathitrust.org/Record/011548518]</sup>
#*: How merrily we would sally into the fields; and strip under the first warmth of the sun; and '''wanton''' like young dace in the streams {{...}}
#* {{quote-book|en|year=1835|author=[[s:Author:William Gilmore Simms|William Gilmore Simms]]|title=[[s:The Partisan|The Partisan]]|publisher=Harper|section=[[s:The Partisan/XII|Chapter XI]]|page=[[s:Page:The Partisan, v1.djvu/130|139]]|passage=As for her soft brown hair, it was free to '''wanton''' in the winds, save where a strip of velvet restrained it around her brows.}}
#* '''1927''', {{w|Virginia Woolf}}, ''{{w|To the Lighthouse}}'', London: Hogarth Press, 1930, Part 2, 9, p.{{nbsp}}217,<sup>[https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.176580]</sup>
#*: It might well be, said Mrs. McNab, '''wantoning''' on with her memories {{...}}
# {{lb|en|transitive}} To waste or [[squander]], especially in pleasure (most often with ''away'').
# {{lb|en|transitive}} To waste or [[squander]], especially in pleasure (most often with ''away'').
#: ''The young man '''wantoned''' away his inheritance.''
#: {{ux|en|The young man '''wantoned''' away his inheritance.}}
#* {{RQ:Pepys Diary|volume=VIII|date=28 April 1660|page=290|passage=[W]ith this money the King shall '''wanton''' away his time in pleasures {{...}}}}
#* '''1660''', {{w|Samuel Pepys}}, diary entry for 28{{nbsp}}April, 1660, in Henry B. Wheatley (ed.), ''The Diary of Samuel Pepys'', London: George Bell, 1905, Volume 8, p.290,<sup>[https://archive.org/details/diaryofsamuelpe08pepy]</sup>
#* {{quote-book|en|year=1881|author=w:Christina Rossetti|title=Called to Be Saints|location=London|publisher=Society for Promoting Christian Knowledge|chapter=St. Matthias, Apostle|page=153|url=https://archive.org/details/CalledToBeSaintsTheMinorFestivals|passage={{...}} Samson, having '''wantoned''' away his strength and paying the penalty {{...}}}}
#*: {{...}} with this money the King shall '''wanton''' away his time in pleasures {{...}}
#* {{quote-text|en|year=1929|translators=w:Witter Bynner; w:Jiang Kanghu|chapter=A Song of an Old General|title={{w|Three Hundred Tang Poems|The Jade Mountain}}|url=https://openlibrary.org/ia/jademountainchi00heng|page=203|publisher=Vintage|year_published=1972|location=New York|passage=And never would he '''wanton''' his cause away with wine.}}
#* '''1881''', {{w|Christina Rossetti}}, ''Called to Be Saints'', London: Society for Promoting Christian Knowledge, “St. Matthias, Apostle,” p.{{nbsp}}153,<sup>[https://archive.org/details/CalledToBeSaintsTheMinorFestivals]</sup>
#*: {{...}} Samson, having '''wantoned''' away his strength and paying the penalty {{...}}
#* '''1929''', {{w|Witter Bynner}} and {{w|Jiang Kanghu}} (translators), “A Song of an Old General” in ''{{w|Three Hundred Tang Poems|The Jade Mountain}}'', New York: Vintage, 1972, p.{{nbsp}}203,<sup>[https://openlibrary.org/ia/jademountainchi00heng]</sup>
#*: And never would he '''wanton''' his cause away with wine.
#* '''1948''', {{w|Digby George Gerahty}} (as Robert Standish), ''Elephant Walk'', New York: Macmillan, 1949, Chapter 15, p.{{nbsp}}214,<sup>[https://openlibrary.org/ia/elephantwalknove00stan]</sup>
#* '''1948''', {{w|Digby George Gerahty}} (as Robert Standish), ''Elephant Walk'', New York: Macmillan, 1949, Chapter 15, p.{{nbsp}}214,<sup>[https://openlibrary.org/ia/elephantwalknove00stan]</sup>
#*: If either of us felt the respect for George that you imply by your manner, you know perfectly well that we wouldn’t have '''wantoned''' away the day as we have.
#*: If either of us felt the respect for George that you imply by your manner, you know perfectly well that we wouldn’t have '''wantoned''' away the day as we have.
# {{lb|en|intransitive}} To act [[wantonly]]; to be [[lewd]] or [[lascivious]].
# {{lb|en|intransitive}} To act [[wantonly]]; to be [[lewd]] or [[lascivious]].
#* '''1677''', {{w|Hannah Woolley}}, ''The Compleat Servant-Maid'', London: T. Passinger, p.{{nbsp}}62,,<sup>[http://name.umdl.umich.edu/A66839.0001.001]</sup>
#* {{quote-book|en|year=1677|author=w:Hannah Woolley|title=The Compleat Servant-Maid|location=London|publisher=T. Passinger|page=62|url=http://name.umdl.umich.edu/A66839.0001.001|passage=Be loving and courteous to your fellow Servants, not gigling or idling out your time, or '''wantoning''' in the society of men {{...}}}}
#*: Be loving and courteous to your fellow Servants, not gigling or idling out your time, or '''wantoning''' in the society of men {{...}}
#* {{RQ:Cibber Love Makes a Man|page=19|passage=Happy he that ſips Eternally ſuch Nectar dovvn, that unconfin'd may Lave, and '''VVanton''' there in ſateleſs Draughts of ever ſpringing Beauty— {{...}}}}
#* {{RQ:Fielding Tom Jones|passage={{...}} whole herds or flocks of other women securely, and scarce regarded, traverse the park, the play, the opera, and the assembly; and though, for the most part at least, they are at last devoured, yet for a long time do they '''wanton''' in liberty, without disturbance or controul.}}
#* {{RQ:Fielding Tom Jones}}
#*: {{...}} whole herds or flocks of other women securely, and scarce regarded, traverse the park, the play, the opera, and the assembly; and though, for the most part at least, they are at last devoured, yet for a long time do they '''wanton''' in liberty, without disturbance or controul.


====Synonyms====
=====Synonyms=====
* {{sense|to act wantonly}} See [[Thesaurus:harlotize]]
* {{sense|to act wantonly}} See [[Thesaurus:harlotize]]


====Translations====
=====Related terms=====
* {{l|en|wantonly}}
* {{l|en|wantonness}}
* {{l|en|wantonry}}

=====Translations=====
{{trans-top|to act wantonly; become wanton}}
{{trans-top|to act wantonly; become wanton}}
* Bulgarian: {{t+|bg|палувам}}
{{trans-mid}}
* Macedonian: {{t|mk|па́лави}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}


{{trans-top|to waste or squander}}
{{trans-top|to waste or squander}}
* Bulgarian: {{t|bg|разточителствам}}
* Finnish: {{t+|fi|tuhlata}}, {{t+|fi|haaskata}}
* Finnish: {{t+|fi|tuhlata}}, {{t+|fi|haaskata}}
{{trans-mid}}
* Russian: {{t+|ru|транжирить}}
* Russian: {{t+|ru|транжирить}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}


===Related terms===
===Etymology 2===
{{bor+|en|yue|雲吞|tr=wan<sup>4</sup> tan<sup>1</sup>}}.
* {{l|en|wantonly}}

* {{l|en|wantonness}}
====Noun====
* {{l|en|wantonry}}
{{en-noun|-}}

# {{lb|en|Philippines|Singapore}} [[wonton]] {{gl|Chinese [[dumplings]]}}


===Anagrams===
===Anagrams===

Latest revision as of 22:45, 23 August 2024

English

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Middle English wantoun, wantowen, wantoȝen, wantowe (uneducated; unrestrained; licentious; sportive; playful), from wan- (not, un-, mis-) + towen, i-towen (educated, literally towed; led; drawn), from Old English togen, ġetogen, past participle of tēon (to train, discipline), equivalent to wan- +‎ towed.

Adjective

[edit]

wanton (comparative more wanton, superlative most wanton)

  1. (archaic) Undisciplined, unruly; not able to be controlled.
    • c. 1603–1606, William Shakespeare, “The Tragedie of King Lear”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies [] (First Folio), London: [] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene i]:
      As Flies to wanton Boyes are we to th' Gods, / They kill us for their sport.
    • 1785, William Cowper, “Book III. The Garden.”, in The Task, a Poem, [], London: [] J[oseph] Johnson;  [], →OCLC, page 133:
      'Tis the cruel gripe, / That lean hard-handed poverty inflicts, / The hope of better things, the chance to win, / The wiſh to ſhine, the thirſt to be amus'd, / That at the found of Winter's hoary wing, / Unpeople all our counties, of ſuch herds, / Of flutt'ring, loit'ring, cringing, begging, looſe, / And wanton vagrants, as make London, vaſt / And boundless as it is, a crowded coop.
  2. (obsolete) Playful, sportive; merry or carefree.
    • 1776, Edward Gibbon, Decline and Fall of the Roman Empire, volume 1:
      The grave simplicity of the philosopher was ill calculated to engage her wanton levity, or to fix that unbounded passion for variety, which often discovered personal merit in the meanest of mankind.
  3. Lewd, immoral; sexually open, unchaste.
    • 1749, Henry Fielding, The History of Tom Jones, a Foundling, volumes (please specify |volume=I to VI), London: A[ndrew] Millar, [], →OCLC:
      if wenches will hang out lures for fellows, it is no matter what they suffer: I detest such creatures; and it would be much better for them that their faces had been seamed with the smallpox: but I must confess I never saw any of this wanton behaviour in poor Jenny [...].
    • 1874, Thomas Hardy, Far from the Madding Crowd. [], volumes (please specify |volume=I or II), London: Smith, Elder & Co., [], →OCLC:
      I know I ought never to have dreamt of sending that valentine—forgive me, sir—it was a wanton thing which no woman with any self-respect should have done.
    • 1946, Bertrand Russell, History of Western Philosophy, I.21:
      People should not marry too young, because, if they do, the children will be weak and female, the wives will become wanton, and the husbands stunted in their growth.
  4. Capricious, reckless of morality, justice etc.; acting without regard for the law or the well-being of others; gratuitous.
    • 1811, [Jane Austen], Sense and Sensibility [], volumes (please specify |volume=I to III), London: [] C[harles] Roworth, [], and published by T[homas] Egerton, [], →OCLC:
      Edward himself, now thoroughly enlightened on her character, had no scruple in believing her capable of the utmost meanness of wanton ill-nature.
    • 2009 August 10, Ben White, The Guardian:
      these developments in Gaza are a consequence of the state of siege that the tiny territory has been under – a society that has been fenced-in, starved, and seen its very fabric torn apart by unemployment and wanton military destruction.
  5. (archaic) Extravagant, unrestrained, excessive.
    • 1776, Adam Smith, The Wealth of Nations, Book I:
      the market price will rise more or less above the natural price, according as either the greatness of the deficiency, or the wealth and wanton luxury of the competitors, happen to animate more or less the eagerness of the competition.
    • 1876 January 19, John Ruskin, Letters:
      But do not think it argues change of temper since I wrote the Frère review, or a wanton praise of one man and blame of another.
Synonyms
[edit]
Derived terms
[edit]
Descendants
[edit]
  • Welsh: gwantan
Translations
[edit]
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.

Noun

[edit]

wanton (plural wantons)

  1. A pampered or coddled person.
    • c. 1591–1595 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Romeo and Ivliet”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies [] (First Folio), London: [] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):
      I would have thee gone — / And yet no farther than a wanton's bird, / That lets it hop a little from her hand, / Like a poor prisoner in his twisted gyves, / And with a silken thread plucks it back again []
  2. An overly playful person; a trifler.
    • c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies [] (First Folio), London: [] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii], page 281, column 2:
      you but dally, / I pray you passe with your best violence, / I am afeard you make a wanton of me.
    • 1611, Ben Jonson, Oberon, the Faery Prince:
      Peace, my wantons; he will do / More than you can aim unto.
    • 1898, George Gissing, Charles Dickens: A Critical Study:
      This quiet remark serves to remind one, among other things that, Dickens was not without his reasons for a spirit of distrust towards religion by law established, as well as towards sundry other forms of religion--the spirit which, especially in his early career, was often misunderstood as hostility to religion in itself, a wanton mocking at sacred things.
  3. A self-indulgent person, fond of excess.
  4. (archaic) A lewd or immoral person, especially a prostitute.
    • 1891, Mrs. Oliphant, Jerusalem: Its History and Hope:
      ...paints with tremendous force the adulteries of the two wantons Aholah and Aholibah, Israel and Judah, and their love of strangers...
    • 1936, Anthony Bertram, Like the Phoenix:
      However, terrible as it may seem to the tall maiden sisters of J.P.'s in Queen Anne houses with walled vegetable gardens, this courtesan, strumpet, harlot, whore, punk, fille de joie, street-walker, this trollop, this trull, this baggage, this hussy, this drab, skit, rig, quean, mopsy, demirep, demimondaine, this wanton, this fornicatress, this doxy, this concubine, this frail sister, this poor Queenie—did actually solicit me, did actually say ‘coming home to-night, dearie’ and my soul was not blasted enough to call a policeman.
Derived terms
[edit]
Translations
[edit]

Verb

[edit]

wanton (third-person singular simple present wantons, present participle wantoning, simple past and past participle wantoned)

  1. (intransitive) To rove and ramble without restraint, rule, or limit; to revel; to play loosely; to frolic.
  2. (transitive) To waste or squander, especially in pleasure (most often with away).
    The young man wantoned away his inheritance.
    • 1660 May 8 (date written; Gregorian calendar), Samuel Pepys, Mynors Bright, transcriber, “April 28th, 1660”, in Henry B[enjamin] Wheatley, editor, The Diary of Samuel Pepys [], volume VIII, London: George Bell & Sons []; Cambridge: Deighton Bell & Co., published 1896, →OCLC, page 290:
      [W]ith this money the King shall wanton away his time in pleasures []
    • 1881, Christina Rossetti, “St. Matthias, Apostle”, in Called to Be Saints[1], London: Society for Promoting Christian Knowledge, page 153:
      [] Samson, having wantoned away his strength and paying the penalty []
    • 1929, “A Song of an Old General”, in Witter Bynner, Jiang Kanghu, transl., The Jade Mountain[2], New York: Vintage, published 1972, page 203:
      And never would he wanton his cause away with wine.
    • 1948, Digby George Gerahty (as Robert Standish), Elephant Walk, New York: Macmillan, 1949, Chapter 15, p. 214,[3]
      If either of us felt the respect for George that you imply by your manner, you know perfectly well that we wouldn’t have wantoned away the day as we have.
  3. (intransitive) To act wantonly; to be lewd or lascivious.
    • 1677, Hannah Woolley, The Compleat Servant-Maid[4], London: T. Passinger, page 62:
      Be loving and courteous to your fellow Servants, not gigling or idling out your time, or wantoning in the society of men []
    • 1700 (date written), Colley Cibber, Love Makes a Man: Or, The Fop’s Fortune. A Comedy. [], London: [] Richard Parker [], Hugh Newman [], and E. Rumbal [], published 1701, →OCLC, Act II, page 19:
      Happy he that ſips Eternally ſuch Nectar dovvn, that unconfin'd may Lave, and VVanton there in ſateleſs Draughts of ever ſpringing Beauty— []
    • 1749, Henry Fielding, The History of Tom Jones, a Foundling, volumes (please specify |volume=I to VI), London: A[ndrew] Millar, [], →OCLC:
      [] whole herds or flocks of other women securely, and scarce regarded, traverse the park, the play, the opera, and the assembly; and though, for the most part at least, they are at last devoured, yet for a long time do they wanton in liberty, without disturbance or controul.
Synonyms
[edit]
[edit]
Translations
[edit]

Etymology 2

[edit]

Borrowed from Cantonese 雲吞云吞 (wan4 tan1).

Noun

[edit]

wanton (uncountable)

  1. (Philippines, Singapore) wonton (Chinese dumplings)

Anagrams

[edit]