當: difference between revisions
# {{ja-kyujitai spelling of|当}} |
Tag: 2017 source edit |
||
Line 111: | Line 111: | ||
# to be [[in charge]]; to [[manage]] |
# to be [[in charge]]; to [[manage]] |
||
# to [[replace]]; to [[substitute]] |
# to [[replace]]; to [[substitute]] |
||
⚫ | |||
# to [[pawn]]; to put in [[pawn]] |
# to [[pawn]]; to put in [[pawn]] |
||
# [[pawnshop]] |
# [[pawnshop]] |
||
Line 149: | Line 150: | ||
{{zh-hanzi}} |
{{zh-hanzi}} |
||
⚫ | |||
# to [[take]] [[side]]s |
# to [[take]] [[side]]s |
||
Revision as of 04:35, 20 January 2022
|
Translingual
Japanese | 当 |
---|---|
Simplified | 当 |
Traditional | 當 |
Han character
當 (Kangxi radical 102, 田+8, 13 strokes, cangjie input 火月口田 (FBRW), four-corner 90606, composition ⿱𫩠田)
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 764, character 18
- Dai Kanwa Jiten: character 21890
- Dae Jaweon: page 1175, character 9
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2546, character 6
- Unihan data for U+7576
Chinese
trad. | 當 | |
---|---|---|
simp. | 当* |
Glyph origin
Historical forms of the character 當 | ||
---|---|---|
Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Old Chinese | |
---|---|
當 | *taːŋ, *taːŋs |
襠 | *taːŋ |
鐺 | *taːŋ, *sʰraːŋ |
簹 | *taːŋ |
璫 | *taːŋ |
檔 | *taːŋ, *taːŋs |
儅 | *taːŋ, *taːŋs |
蟷 | *taːŋ |
擋 | *taːŋʔ, *taːŋs |
黨 | *taːŋʔ, *tʰaːŋʔ |
讜 | *taːŋʔ |
欓 | *taːŋʔ |
譡 | *taːŋs |
闣 | *taːŋs |
瓽 | *taːŋs |
鏜 | *tʰaːŋ |
闛 | *tʰaːŋ, *daːŋ |
鼞 | *tʰaːŋ |
曭 | *tʰaːŋʔ |
儻 | *tʰaːŋʔ, *tʰaːŋs |
戃 | *tʰaːŋʔ |
矘 | *tʰaːŋʔ |
爣 | *tʰaːŋʔ |
攩 | *hl'aːŋʔ, *ɦʷlaːŋʔ, *ɦʷlaːŋs |
淌 | *tʰaːŋʔ |
倘 | *tʰaːŋʔ |
躺 | *tʰaːŋʔ |
趟 | *tʰaːŋs, *rtaːŋ, *rtaːŋs |
堂 | *daːŋ |
坣 | *daːŋ |
棠 | *daːŋ |
糛 | *daːŋ |
螳 | *daːŋ |
隚 | *daːŋ |
橖 | *daːŋ |
掌 | *tjaŋʔ |
廠 | *tʰjaŋʔ, *tʰjaŋs |
敞 | *tʰjaŋʔ |
僘 | *tʰjaŋʔ |
氅 | *tʰjaŋʔ |
常 | *djaŋ |
嘗 | *djaŋ |
裳 | *djaŋ |
徜 | *djaŋ |
尚 | *djaŋ, *djaŋs |
甞 | *djaŋ |
鋿 | *djaŋ |
嫦 | *djaŋ |
償 | *djaŋ, *djaŋs |
賞 | *hjaŋʔ |
瞠 | *rtʰaːŋ |
撐 | *rtʰaːŋ |
樘 | *rtʰaːŋ |
橕 | *rtʰaːŋ |
牚 | *rtʰaːŋs |
埫 | *tʰoŋʔ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *taːŋ, *taːŋs) : phonetic 尚 (OC *djaŋ, *djaŋs) + semantic 田 (“field”) – fields facing each other.
Etymology
當 (OC *taːŋs, “right; suitable; ought to”) (pronunciation 2) is the exopassive derivation of 當 (OC *taːŋ, “to have the value of; to be equal of; to face; vis-à-vis”) (pronunciation 1), literally "what is being matched".
黨 (OC *taːŋʔ, “class; party”) is the endoactive derivation of 當 (OC *taːŋ, “to be equal of”), literally "that which is equal in rank" (Schuessler, 2007).
擋 (OC *taːŋʔ, *taːŋs, “to block; to obstruct”) is a derivative and was originally also written as 當 (Wang, 1982).
Perhaps cognate with Tibetan དང (dang, “(together) with; and”) (Schuessler, 2007).
Pronunciation 1
Lua error in Module:wuu-pron at line 169: Invalid final: "aan"
Definitions
- to face; to turn towards
- to bear; to withstand; to resist
- to match equally; to equal; to be equal to
- just; just at (a time or place); at or in the very same
- same; this
- when; during; at; on the spot
- † still; to be
- to undertake; to manage; to take charge of
- to work as; to serve as
- to regard something/someone as; to think; to treat something/someone as
- to hear and pass judgment on a case
- ought; should
- gap; space; break
- a surname
Synonyms
- 合該/合该 (Taiwanese Hokkien)
- 在得 (zai4 de6) (Xiang)
- 好通 (Zhangzhou Hokkien)
- 宜 (yí)
- 徑須/径须 (jìngxū) (literary)
- 應/应 (yīng)
- 應當/应当 (yīngdāng)
- 應該/应该 (yīnggāi)
- 會/会 (literary)
- 會須/会须 (huìxū) (literary)
- 理合 (lǐhé) (literary)
- 理應/理应 (lǐyīng)
- 理當/理当 (lǐdāng)
- 直須/直须 (zhíxū) (literary)
- 相應/相应 (xiāngyīng) (archaic)
- 該/该 (gāi)
- 該當/该当 (gāidāng)
Descendants
- Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 290: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Pronunciation 2
Lua error in Module:wuu-pron at line 195: Incorrect tone notation "2" for sh. See WT:AZH/Wu.
Definitions
- to match; to be equal to
- proper; suitable; adequate; fitting; appropriate
- to be in charge; to manage
- to replace; to substitute
- to regard as; to consider as; to treat as
- to pawn; to put in pawn
- pawnshop
- trick; fraud; deception
Descendants
- Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 290: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Pronunciation 3
- Mandarin
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄤ
- Tongyong Pinyin: dang
- Wade–Giles: tang1
- Yale: dāng
- Gwoyeu Romatzyh: dang
- Palladius: дан (dan)
- Sinological IPA (key): /tɑŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese, Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄤˇ
- Tongyong Pinyin: dǎng
- Wade–Giles: tang3
- Yale: dǎng
- Gwoyeu Romatzyh: daang
- Palladius: дан (dan)
- Sinological IPA (key): /tɑŋ²¹⁴/
- (Standard Chinese, Mainland)+
Definitions
- † (deprecated template usage) Alternative form of 擋/挡 (dǎng, “to block; to obstruct”).
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Pronunciation 4
- Mandarin
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄤˋ
- Tongyong Pinyin: dàng
- Wade–Giles: tang4
- Yale: dàng
- Gwoyeu Romatzyh: danq
- Palladius: дан (dan)
- Sinological IPA (key): /tɑŋ⁵¹/
- (Standard Chinese, Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄤˇ
- Tongyong Pinyin: dǎng
- Wade–Giles: tang3
- Yale: dǎng
- Gwoyeu Romatzyh: daang
- Palladius: дан (dan)
- Sinological IPA (key): /tɑŋ²¹⁴/
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Southern Min
- (Teochew)
- Peng'im: deng3
- Pe̍h-ōe-jī-like: tṳ̀ng
- Sinological IPA (key): /tɯŋ²¹³/
- (Teochew)
- Middle Chinese: tangH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*tˤaŋ-s/
- (Zhengzhang): /*taːŋs/
Definitions
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Pronunciation 5
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄤˋ
- Tongyong Pinyin: dàng
- Wade–Giles: tang4
- Yale: dàng
- Gwoyeu Romatzyh: danq
- Palladius: дан (dan)
- Sinological IPA (key): /tɑŋ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Southern Min
- (Teochew)
- Peng'im: deng1
- Pe̍h-ōe-jī-like: tṳng
- Sinological IPA (key): /tɯŋ³³/
- (Teochew)
- Middle Chinese: tangH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*tˤaŋ-s/
- (Zhengzhang): /*taːŋs/
Definitions
- the same (day etc.)
Pronunciation 6
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄤ
- Tongyong Pinyin: dang
- Wade–Giles: tang1
- Yale: dāng
- Gwoyeu Romatzyh: dang
- Palladius: дан (dan)
- Sinological IPA (key): /tɑŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Southern Min
- (Teochew)
- Peng'im: dang1
- Pe̍h-ōe-jī-like: tang
- Sinological IPA (key): /taŋ³³/
- (Teochew)
Definitions
Pronunciation 7
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ˙ㄉㄤ
- Tongyong Pinyin: dång
- Wade–Giles: tang5
- Yale: dang
- Gwoyeu Romatzyh: .dang
- Palladius: дан (dan)
- Sinological IPA (key): /d̥ɑŋ/
- (Standard Chinese)+
Definitions
- A meaningless suffix.
References
- “當”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
当 | |
當 |
Kanji
(Hyōgai kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 当)
Readings
- Go-on: とう (tō)←たう (tau, historical)
- Kan-on: とう (tō)←たう (tau, historical)
- Kun: あたり (atari, 當たり)、あたる (ataru, 當たる)、あてる (ateru, 當てる)、まさに (masani, 當に)
Korean
Hanja
當 (eumhun 마땅할 당 (mattanghal dang))
- hanja form? of 당 (“appropriate”)
Vietnamese
Han character
當: Hán Nôm readings: đương, đáng, đang
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese terms with obsolete senses
- Mandarin terms with quotations
- Chinese surnames
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Mandarin lemmas
- Mandarin hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 當
- Teochew lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Teochew hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Teochew verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Teochew adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Teochew nouns
- Chinese suffixes
- Mandarin suffixes
- Beginning Mandarin
- Elementary Mandarin
- Intermediate Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kyūjitai spellings
- Japanese kanji with goon reading とう
- Japanese kanji with historical goon reading たう
- Japanese kanji with kan'on reading とう
- Japanese kanji with historical kan'on reading たう
- Japanese kanji with kun reading あ・たり
- Japanese kanji with kun reading あ・たる
- Japanese kanji with kun reading あ・てる
- Japanese kanji with kun reading まさ・に
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters