[go: up one dir, main page]

Yiɣi chaŋ yɛligu maŋamaŋa puuni

Lahabali kɔligu:Name.jpg

Paaji maa yaɣa maa bɛ saɣi dee zuliya nima zaa
Diyila Dagbani Wikipedia

Name.jpg (350 × 210 pixels, file size: 40 KB, MIME type: image/jpeg)

Lahabali kɔligu ŋɔ yila Wikimedia Commons ka tuun' shɛŋa ni tooi mali di bukaata. Buɣisiri shɛli din be lahabali kɔligu buɣisibu yaɣili din n do gbunni ŋɔ

Protected This media file has been protected from editing to prevent vandalism.
Please discuss changes on the talk page or request unprotection.
Protected This file is protected because it has an inappropriate filename (common title or imprecise).

Lahabali jia

Buɣisibu
Azərbaycanca: Lütfən şəkiliniz üçün daha dəgig bir ad seçin.
Català: Si us plau, feu servir un nom més precís per la vostra imatge.
Čeština: Prosím, pojmenujte soubor přesněji.
Dansk: Vælg venligst et andet, mere beskrivende filnavn.
Deutsch: Bitte wähle einen anderen, besser beschreibenden Dateinamen.
English: Please use a more precise name for your image.
Español: Por favor utiliza un nombre más preciso para tu imagen.
Esperanto: Bonvolu elekti pli detalan nomon por via bildo.
Français : Veuillez utiliser un nom plus explicite pour votre image.
Italiano: Per favore usa un nome più preciso per la tua immagine.
La .lojban.: e'o ko cuxna lo zenba lo ka satci cmene lo vi pixra
Nederlands: Gebruik een naam met een betere omschrijving voor uw foto.
Plattdüütsch: Bruuk en Naam, de beter beschrieven deit, wat dat för en Datei is.
Polski: Wybierz bardziej precyzyjną nazwę pliku.
Português: Por favor, escolha um nome mais preciso para essa imagem.
Română: Vă rugăm să alegeți un nume mai sugestiv pentru acest fișier.
Slovenščina: Prosimo, uporabite bolj določno ime slike.
Suomi: Valitse kuvallesi tarkempi nimi, kiitos.
Svenska: Var god använd ett mer beskrivande filnamn.
Tagalog: Mangyaring gumamit ng mas tumpak na pangalan para sa iyong imahe.
Tiếng Việt: Vui lòng sử dụng một tên chính xác hơn cho hình ảnh của bạn.
Türkçe: Lütfen resiminiz için daha dakik bir isim seçiniz.
Беларуская (тарашкевіца): Калі ласка, абярыце для сваёй выявы больш дакладную назву.
Български: Моля, използвайте по-конкретно наименование за вашата картинка.
Македонски: Одберете поопределено име за Вашата слика.
Русский: Пожалуйста, выберите более точное имя для Вашей картинки.
Српски / srpski: Молимо Вас да наведете одређеније име за Вашу слику.
Українська: Будь ласка, виберіть точніше ім'я для свого зображення.
മലയാളം : കുറച്ച് കൂടി കൃത്യമായ മറ്റെന്തെങ്കിലും നാമം ഉപയോഗിക്കുക
ไทย: กรุณาใช้ชื่อไฟล์ที่มีความหมายมากขึ้น.
日本語 その画像をより詳しく表す名前をつけてください。
中文 请以确切的名称来作文件名。
עברית : נא לבחור שם אינפורמטיבי ומדויק יותר עבור התמונה שלך.
Dabisili kalinli
Nyabli Amaŋmaŋ tuma
Sab'sabira
Soli tibu
(Lahabali kɔligu ŋɔ labitum zaŋ tum tuma)
Public domain
The depicted text is ineligible for copyright and therefore in the public domain because it is not a “literary work” or other protected type in sense of the local copyright law. Facts, data, and unoriginal information which is common property without sufficiently creative authorship in a general typeface or basic handwriting, and simple geometric shapes are not protected by copyright. This tag does not generally apply to all images of texts. Particular countries can have different legal definition of the “literary work” as the subject of copyright and different courts' interpretation practices. Some countries protect almost every written work, while other countries protect distinctively artistic or scientific texts and databases only. Extent of creativeness, function and length of the text can be relevant. The copyright protection can be limited to the literary form – the included information itself can be excluded from protection.

Faal tarihi

Dihimi dabisili/saha n-nya kɔl' bihi kamani di ni di yina shɛm

Zuŋɔ dabisili/SahaThumbnailDi tarisiŋun sutɔhibu
din na chana19:41, 31 Silimin gɔli August 2006Thumbnail for version as of 19:41, 31 Silimin gɔli August 2006350 × 210 (40 KB)Mdd4696== Summary == {{Information | Description = {{en|Please use a more precise name for your image.}} | Source = Own work | Date = 2006-05-25 | Author = User:Mdd4696 | Permission = I hereby release this work into the public domain; I ma

Yaɣi shɛli kani din mali lahabali kɔligu ŋɔ n-kuri bukaata.

Duniya zaa lahabali kɔligu zaŋ tum tuma

Wikis shɛŋa ŋan dolina ŋɔ gba malila faal ŋɔ n kuri bukaata:

Yulima more global usage zaŋ chaŋ lahabali kɔligu ŋɔ.