[go: up one dir, main page]

Joaquim Gestí Bautista: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Corregit: "fins el"
 
(38 revisions intermèdies per 14 usuaris que no es mostren)
Línia 1:
{{Infotaula escriptorpersona}}
'''Joaquim Gestí Bautista''' ([[Barcelona]], [[1961]]),{{IniciBio}} és un traductor, professor, [[hel·lenista]] i [[literatura neogrega|neohel·lenista]] català;<ref name="visat">{{ref-web |url=http://www.visat.cat/espai-traductors/cat/traductor/171/23/grec-classic/joaquim-gesti.html|títol=Joaquim Gestí |consulta=21 agost 2016 |obra=Visat. La revista digital de literatura i traducció del Pen Català. Núm. 4 |editor=PEN Català |data= octubre 2007|llengua= }}</ref> llicenciat en [[filologia clàssica]] i doctor en [[traducció]]<ref>{{Ref-llibre |cognom=Gestí Bautista |nom=Joaquim |autor= |enllaçautor=Joaquim Gestí Bautista |cognom2=Bacardí |nom2=Montserrat (directora de la tesi) |autor2= |enllaçautor2= |cognom3= |nom3= |autor3= |enllaçautor3= |cognom4= |nom4= |autor4= |enllaçautor4= |cognom5= |nom5= |autor5= |enllaçautor5= |capítol= |urlcapítol= |editor= |títol=Traduccions catalanes de literatura neogrega |títoltraduït= |url= http://hdl.handle.net/10803/368217 |format=pdf |consulta=21 agost 2016 |llengua= |volum= |edició= |editorial=Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació |lloc= |data= |mes= |any=Data de defensa: 05/02/2016 |pàgina= |pàgines= 415 pàgs. |col·lecció= |isbn=9788449059742 |oclc= |doi= |lccn= |id= |citació= |ref= }}</ref> per la [[Universitat Autònoma de Barcelona]].
| tipus_infotaula = escriptor
| nom = Joaquim Gestí
| imatge =
| grandària =
| peu =
| nom_ploma =
| data_naixement = 1961
| lloc_naixement = [[Barcelona]]
| data_defuncio =
| lloc_defuncio =
| ocupacio = Traductor i professor
| nacionalitat = {{CAT}}
| periode_actiu =
| genere =
| tematica =
| moviment =
| primeres_obres =
| obres_notables =
| influencies_de =
| influi_en =
| premis = * Premi de l'Associació de Traductors Grecs (Atenes), 2002
* [[Premi de traducció Vidal Alcover|Premi Vidal Alcover]] de traducció, 2007
| lloc_web =
| signatura =
| notes =
}}
'''Joaquim Gestí Bautista''' ([[Barcelona]], [[1961]]), és un traductor, professor, [[hel·lenista]] i [[literatura neogrega|neohel·lenista]] català;<ref name="visat">{{ref-web |url=http://www.visat.cat/espai-traductors/cat/traductor/171/23/grec-classic/joaquim-gesti.html|títol=Joaquim Gestí |consulta=21 agost 2016 |obra=Visat. La revista digital de literatura i traducció del Pen Català. Núm. 4 |editor=PEN Català |data= octubre 2007|llengua= }}</ref> llicenciat en [[filologia clàssica]] i doctor en [[traducció]]<ref>{{Ref-llibre |cognom=Gestí Bautista |nom=Joaquim |autor= |enllaçautor=Joaquim Gestí Bautista |cognom2=Bacardí |nom2=Montserrat (directora de la tesi) |autor2= |enllaçautor2= |cognom3= |nom3= |autor3= |enllaçautor3= |cognom4= |nom4= |autor4= |enllaçautor4= |cognom5= |nom5= |autor5= |enllaçautor5= |capítol= |urlcapítol= |editor= |títol=Traduccions catalanes de literatura neogrega |títoltraduït= |url= http://hdl.handle.net/10803/368217 |format=pdf |consulta=21 agost 2016 |llengua= |volum= |edició= |editorial=Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació |lloc= |data= |mes= |any=Data de defensa: 05/02/2016 |pàgina= |pàgines= 415 pàgs. |col·lecció= |isbn=9788449059742 |oclc= |doi= |lccn= |id= |citació= |ref= }}</ref> per la [[Universitat Autònoma de Barcelona]].
 
Com a col·laborador de la [[Fundació Bernat Metge]] ha traduït [[Heròdot]] per a la seva [[Col·lecció Fundació Bernat Metge (Història grega)|col·lecció de clàssics grecs i llatins]].<ref>[http://www.editorialalpha.cat/pa_traductor/joaquim-gesti/ Llibres III a IX] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160918085659/http://www.editorialalpha.cat/pa_traductor/joaquim-gesti/ |date=2016-09-18 }}, donant continuïtat a la traducció dels llibres I i II a càrrec de [[Manuel Balasch i Recort|Manuel Balasch]]. </ref> Conjuntament amb [[Montserrat Franquesa Gòdia]] i Andreu Martí és autor de la versió catalana del ''[[Diccionari de Mitologiamitologia Gregagrega i Romanaromana]]'', de [[Pierre Grimal]], amb la consegüent incorporació al català d'un bon nombre de noms propis grecs i llatins, contribuint al procés de fixació dels criteris de transcripció d'aquests al català.<ref>{{ref-publicació |cognom=Montalat |nom=Pere |enllaçautor= |cognom2= |nom2= |autor2= |enllaçautor2= |cognom3= |nom3= |autor3= |enllaçautor3= |cognom4= |nom4= |autor4= |enllaçautor4= |cognom5= |nom5= |autor5= |enllaçautor5= |coautors= |article=Ressenyes individuals : ''GRIMAL, Pierre: Diccionari de mitologia grega i romana, trads. Montserrat Franquesa, Joaquim Gestí i Andreu Martí, Barcelona, Edicions de 1984, 2008'' |url=http://www.raco.cat/index.php/LlenguaLiteratura/article/download/304977/394791&sa=U&ved=0ahUKEwjXtfGR29LOAhVCQBoKHTWQAQsQFggEMAA&client=internal-uds-cse&usg=AFQjCNELjTRawxLi-BzScXXTeYVYAGsoXA |format= |llengua= |consulta=21 agost 2016 | publicació=Llengua & Literatura |editorial=[[Societat Catalana de Llengua i Literatura]] (filial de l'[[Institut d'Estudis Catalans|IEC]]) |lloc=Barcelona |volum=|exemplar= Núm. 20|data= |mes=|any=2009 |pàgina= |pàgines=pàgs. 357-362 |issn=2013-9527 |doi= |citació= |ref= }}</ref><ref>{{ref-publicació |cognom=Beltran |nom=Guillem |enllaçautor= |cognom2= |nom2= |autor2= |enllaçautor2= |cognom3= |nom3= |autor3= |enllaçautor3= |cognom4= |nom4= |autor4= |enllaçautor4= |cognom5= |nom5= |autor5= |enllaçautor5= |coautors= |article="Notes de lectura" (Ressenya de: Pierre Grimal. Diccionari de mitologia grega i romana) |url= |format= |llengua= |consulta= | publicació=Serra d'Or |editorial=Publicacions de l'Abadia de Montserrat |lloc= |volum=|exemplar=Núm. 583-584 |data= |mes=juliol-agost|any= 2008|pàgina= |pàgines=pàg. 77 |issn=0037-2501 |doi= |citació= |ref= }}</ref> Ès membreMembre fundador<ref name="Rubén">{{ref-publicació |cognom= Montañés|nom=Rubén J. |enllaçautor= |cognom2= |nom2= |autor2= |enllaçautor2= |cognom3= |nom3= |autor3= |enllaçautor3= |cognom4= |nom4= |autor4= |enllaçautor4= |cognom5= |nom5= |autor5= |enllaçautor5= |coautors= |article=Els estudis de grec modern |url=http://publicacions.iec.cat/repository/pdf/00000058%5C00000077.pdf |format=pdf |llengua= |consulta=8 setembre 2016 | publicació=Ítaca. Quaderns de Cultura Clàssica |editorial=[[Societat Catalana d'Estudis Clàssics]] (filial de l'[[Institut d'Estudis Catalans|IEC]]) |lloc= |volum=|exemplar=nº 23 |data= |mes=|any=2007|pàgina= |pàgines=pàgs. 129-140 |issn= |doi= 10.2436/20.2501.01.16 |citació= |ref=Rubén }}</ref> de l'Associació Catalana de Neohel·lenistes, de la que en fou President fins al 2017,<ref>{{ref-web |url=http://neogrec.org/junta.asp |títol=Junta directiva |consulta=22 agost 2016 |cognom= |nom= |enllaçautor= |cognom2= |nom2= |enllaçautor2= |cognom3= |nom3= |enllaçautor3= |coautors= |format= |llengua= |obra=Associació Catalana de Neohel·lenistes |pàgina= |pàgines= |lloc= |editor= |data= |mes= |any= |arxiuurl=https://web.archive.org/web/20151219042828/http://neogrec.org/junta.asp |arxiudata=19 |doi=de |citació=desembre |ref=2015 }}</ref> i ha traduït diversos autors neogrecs<ref name="Rubén"/> (entre ells
[[Kikí Dimulà]],<ref>{{Ref-llibre |cognom=Dimulà |nom=Kikí |autor= |enllaçautor=Kikí Dimulà |cognom2=Gestí |nom2=Joaquim (Presentació i traduccions) |autor2= |enllaçautor2= |cognom3=|nom3= |autor3= |enllaçautor3= |cognom4= |nom4= |autor4= |enllaçautor4= |cognom5= |nom5= |autor5= |enllaçautor5= |capítol=|urlcapítol= |editor= |títol=Kikí Dimulà. Dilluns de poesia a l'Arts Santa Mònica. Presentació i traduccions de Joaquim Gestí|títoltraduït= |url=https://issuu.com/artssantamonica/docs/dilluns_de_poesia_-_kik___dimul__ |format= |consulta= |llengua= |volum= |edició= |editorial=Generalitat de Catalunya. Institució de les Lletres Catalanes |lloc=Barcelona |data=13 de juny de 2016 |mesref=ArtsSantaMònica}}</ref><ref>{{Ref-llibre |anycognom=Dimulà |pàginanom=Kikí |pàginesenllaçautor=Kikí Dimulà |col·lecciócognom2=Gestí |isbnnom2=Quim (Traducció i pròleg) |oclctítol=Us he deixat un missatge|doieditorial=Godall Edicions|lccndata=setembre 2020|idpàgines=443 pàgs. |citaciócol·lecció= Cadup, 25|refisbn=ArtsSantaMònica9788412161045}}</ref>
Dora Iannakopulu, [[Petros Màrkaris]], Litsa Psarafti, Maria Skiadaresi, Soti Triantafil·lu, Thanassis Valtinós, Geòrgios Viziïnos i Lilí ZografouZografu),<ref name="visat"/> sovint en col·laboració amb Montserrat Franquesa.<ref name="visat"/> Ha traduït també obres d'autors italians, principalment els contes de [[Dino Buzzati|Buzzati]]<ref name="visat"/> i de [[Luigi Pirandello|Pirandello]], havent obtingut per la versió dels ''"[[Contes per a un any]]"'', d'aquest darrer, el [[Premi de traducció Vidal Alcover]] del 2007.<ref>{{Ref-web|url = http://www.tarragona.cat/cultura/lletres/premis-literaris/palmares-1|títol = Premis literaris. Palmarès |editor= Casa de les Lletres. Ajuntament de Tarragona|consulta= 16/04/2015}}</ref> És ''soci corresponent'' de l'[[Associació d'Escriptors Grecs]], amb seu a [[Atenes]]<ref>Joaquim Gestí (nota biogràfica) a: {{Ref-llibre |cognom=Dimulà |nom=Kikí |autor= |enllaçautor=Kikí Dimulà |cognom2=Gestí |nom2=Joaquim (Presentació i traduccions) |autor2= |enllaçautor2= |cognom3=|nom3= |autor3= |enllaçautor3= |cognom4= |nom4= |autor4= |enllaçautor4= |cognom5= |nom5= |autor5= |enllaçautor5= |capítol=|urlcapítol= |editor= |títol=Kikí Dimulà. Dilluns de poesia a l'Arts Santa Mònica. Presentació i traduccions de Joaquim Gestí|títoltraduït= |url=https://issuu.com/artssantamonica/docs/dilluns_de_poesia_-_kik___dimul__ |format= |consulta= |llengua= |volum= |edició= |editorial=Generalitat de Catalunya. Institució de les Lletres Catalanes |lloc=Barcelona |data=13 de juny de 2016 |mes= |any=|pàgina= |pàgines=pàg. 4 |col·lecció= |isbn= |oclc= |doi= |lccn= |id= |citació= |ref=ArtsSantaMònica}}</ref><ref>{{citar ref-publicació |cognom= Εταιρεία Συγγραφέων (Hellenic Authors' Society / Associació d'Escriptors Grecs)|nom= |enllaçautor=Associació d'Escriptors Grecs |cognom2= |nom2= |autor2= |enllaçautor2= |cognom3= |nom3= |autor3= |enllaçautor3= |cognom4= |nom4= |autor4= |enllaçautor4= |cognom5= |nom5= |autor5= |enllaçautor5= |coautors= |article=Joaquim Gestí |url=http://www.authors.gr/members/view/joaquim-gesti |format= |llengua=grec |consulta=15/11/2016 | publicació= |editorial= |lloc= |volum=|exemplar= |data= |mes=|any=|pàgina= |pàgines= |issn= |doi= |citació= |ref= }}</ref> i cap de redacció, des del 2017, conjuntament amb [[Montserrat Franquesa]], de la''[[Visat, revista digital de literatura i traducció]]'' del [[PEN|PEN Català]] (Visat).<ref>{{ref-publicació |article=Redacció de la revista Visat |url=http://www.visat.cat/redaccio-revista-visat/cat.html |format=htlm |llengua= |consulta=15/06/2017| publicació=Visat. La revista digital de literatura i traducció del PEN Català |editorial=PEN Català |lloc=Barcelona}}</ref>
Dora Iannakopoulou,
[[Petros Màrkaris]],
Litsa Psarafti,
Maria Skiadaresi,
Soti Triantafillou,
Thanassis Valtinós,
Geòrgios Viziïnos i
Lilí Zografou),<ref name="visat"/> sovint en col·laboració amb Montserrat Franquesa.<ref name="visat"/> Ha traduït també obres d'autors italians, principalment els contes de [[Dino Buzzati|Buzzati]]<ref name="visat"/> i de [[Luigi Pirandello|Pirandello]], havent obtingut per la versió dels ''"[[Contes per a un any]]"'', d'aquest darrer, el [[Premi de traducció Vidal Alcover]] del 2007.<ref>{{Ref-web|url = http://www.tarragona.cat/cultura/lletres/premis-literaris/palmares-1|títol = Premis literaris. Palmarès |editor= Casa de les Lletres. Ajuntament de Tarragona|consulta= 16/04/2015}}</ref> És ''soci corresponent'' de l'[[Associació d'Escriptors Grecs]], amb seu a [[Atenes]]<ref>Joaquim Gestí (nota biogràfica) a: {{Ref-llibre |cognom=Dimulà |nom=Kikí |autor= |enllaçautor=Kikí Dimulà |cognom2=Gestí |nom2=Joaquim (Presentació i traduccions) |autor2= |enllaçautor2= |cognom3=|nom3= |autor3= |enllaçautor3= |cognom4= |nom4= |autor4= |enllaçautor4= |cognom5= |nom5= |autor5= |enllaçautor5= |capítol=|urlcapítol= |editor= |títol=Kikí Dimulà. Dilluns de poesia a l'Arts Santa Mònica. Presentació i traduccions de Joaquim Gestí|títoltraduït= |url=https://issuu.com/artssantamonica/docs/dilluns_de_poesia_-_kik___dimul__ |format= |consulta= |llengua= |volum= |edició= |editorial=Generalitat de Catalunya. Institució de les Lletres Catalanes |lloc=Barcelona |data=13 de juny de 2016 |mes= |any=|pàgina= |pàgines=pàg. 4 |col·lecció= |isbn= |oclc= |doi= |lccn= |id= |citació= |ref=ArtsSantaMònica}}</ref><ref>{{ref-publicació |cognom= Εταιρεία Συγγραφέων (Hellenic Authors' Society / Associació d'Escriptors Grecs)|nom= |enllaçautor=Associació d'Escriptors Grecs |cognom2= |nom2= |autor2= |enllaçautor2= |cognom3= |nom3= |autor3= |enllaçautor3= |cognom4= |nom4= |autor4= |enllaçautor4= |cognom5= |nom5= |autor5= |enllaçautor5= |coautors= |article=Joaquim Gestí |url=http://www.authors.gr/members/view/joaquim-gesti |format= |llengua=grec |consulta=15/11/2016 | publicació= |editorial= |lloc= |volum=|exemplar= |data= |mes=|any=|pàgina= |pàgines= |issn= |doi= |citació= |ref= }}</ref> i cap de redacció, des del 2017, conjuntament amb [[Montserrat Franquesa]], de la revista de traducció del [[PEN|PEN Català]] (Visat).<ref>{{ref-publicació |article=Redacció de la revista Visat |url=http://www.visat.cat/redaccio-revista-visat/cat.html |format=htlm |llengua= |consulta=15/06/2017| publicació=Visat. La revista digital de literatura i traducció del PEN Català |editorial=PEN Català |lloc=Barcelona}}</ref>
 
== Referències ==
{{Referències|2}}
 
== Enllaços externs ==
* XXII Seminari sobre la Traducció: [[Francesc Parcerisas]], [[Simona Škrabec]] i '''Joaquim Gestí'''. A: [https://www.youtube.com/watch?v=TyWmDBKtAA0 Canal de l'Associació d'Escriptors en Llengua catalana. YouTube]
* {{ref-publicació |cognom=Gestí Bautista|nom=Joaquim |enllaçautor=Joaquim Gestí Bautista|article=Traduccions catalanes de literatura neogrega (1881-2003) |url=http://ddd.uab.cat/record/2622 |consulta=21 agost 2016|publicació=Quaderns. Revista de traducció (pàgs. 171-174)|data=novembre 2004|ref=Gestí}}
* {{ref-publicació |cognom=Gestí |nom=Joaquim |enllaçautor=Joaquim Gestí Bautista |cognom2= |nom2= |autor2= |enllaçautor2= |cognom3= |nom3= |autor3= |enllaçautor3= |cognom4= |nom4= |autor4= |enllaçautor4= |cognom5= |nom5= |autor5= |enllaçautor5= |coautors= |article=El caràcter esporàdic de la traducció de la literatura neogrega |url=http://www.visat.cat/articles/cat/67/el-caracter-esporadicnbspde-la-traduccio-denbspla-literatura-neogrega-.html|format=html |llengua= |consulta= 21 agost 2016|publicació=Visat. La revista digital de literatura i traducció del PEN català |editorial=[[PEN català]] |lloc= |volum= |exemplar=nº 4 |data= |mes=octubre |any=2007 |pàgina= |pàgines= |issn= |doi= |citació= |ref= }}
* [https://www.youtube.com/watch?v=mIcbwjT7Uic '''''Kikí Dimulà.''' Dilluns de poesia a l'Arts Santa Mònica.'' 13/06/2016. You Tube.] A càrrec de '''Joaquim Gestí''', Kleri Skandami i [[Montserrat Franquesa]].
 
{{Autoritat}}
 
{{ORDENA:Gesti Bautista, Joaquim}}
 
[[Categoria:Traductors barcelonins]]
[[Categoria:Hel·lenistes catalansbarcelonins contemporanis]]
[[Categoria:Neohel·lenistes catalans]]
[[Categoria:Traductors del grec al català]]
Línia 60 ⟶ 23:
[[Categoria:Professors a Catalunya]]
[[Categoria:Traductors del grec modern al català]]
[[Categoria:Professors de la Universitat Autònoma de Barcelona]]
[[Categoria:Alumnes barcelonins de la Universitat Autònoma de Barcelona]]
[[Categoria:Escriptors barcelonins contemporanis]]
[[Categoria:Traductors catalans del sud contemporanis]]
[[Categoria:Naixements del 1961]]