[go: up one dir, main page]

Luke 24:53
King James Bible
And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.

Darby Bible Translation
and were continually in the temple praising and blessing God.

English Revised Version
and were continually in the temple, blessing God.

World English Bible
and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.

Young's Literal Translation
and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.

Luka 24:53 Albanian
Dhe rrinin vazhdimisht në tempull duke lavdëruar dhe bekuar Perëndinë. Amen!

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:53 Armenian (Western): NT
Եւ ամէն ատեն տաճարին մէջ էին, ու կը գովաբանէին եւ կ՚օրհնէին Աստուած: Ամէն:

Euangelioa S. Luc-en araura.  24:53 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ciraden bethi templean, laudatzen eta benedicatzen çutela Iaincoa. Amen.

Dyr Laux 24:53 Bavarian
Und allweil warnd s in n Templ und prisnd önn Herrgot.

Лука 24:53 Bulgarian
и бяха постоянно в храма [[хвалещи и]] благославящи Бога. [[Амин]].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
常在殿裡稱頌神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
常在殿里称颂神。

路 加 福 音 24:53 Chinese Bible: Union (Traditional)
常 在 殿 裡 稱 頌 神 。

路 加 福 音 24:53 Chinese Bible: Union (Simplified)
常 在 殿 里 称 颂 神 。

Evanðelje po Luki 24:53 Croatian Bible
te sve vrijeme u Hramu blagoslivljahu Boga.

Lukáš 24:53 Czech BKR
A byli vždycky v chrámě, chválíce a dobrořečíce Boha. Amen.

Lukas 24:53 Danish
Og de vare stedse i Helligdommen og priste Gud.

Lukas 24:53 Dutch Staten Vertaling
En zij waren allen tijd in den tempel, lovende en dankende God. Amen.

Lukács 24:53 Hungarian: Karoli
És mindenkor a templomban valának, dícsérvén és áldván az Istent. Ámen.

La evangelio laŭ Luko 24:53 Esperanto
kaj estis konstante en la templo, glorante Dion.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:53 Finnish: Bible (1776)
Ja olivat aina templissä, kiittivät ja kunnioittivat Jumalaa. Amen!

Nestle GNT 1904
καὶ ἦσαν διὰ παντὸς ἐν τῷ ἱερῷ εὐλογοῦντες τὸν Θεόν.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἦσαν διὰ παντὸς ἐν τῷ ἱερῷ εὐλογοῦντες τὸν θεόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἦσαν διὰ παντὸς ἐν τῷ ἱερῷ εὐλογοῦντες τὸν θεόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ἦσαν διὰ παντὸς ἐν τῷ ἱερῷ, αἰνοῦντες καὶ εὐλογοῦντες τὸν θεόν. Ἀμήν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἦσαν διὰ παντὸς ἐν τῷ ἱερῷ αἰνοῦντες καὶ εὐλογοῦντες τὸν Θεόν. Ἀμήν.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἦσαν διαπαντὸς ἐν τῷ ἱερῷ αἰνοῦντες τὸν θεόν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἦσαν δια παντὸς ἐν τῷ ἱερῷ, αἰνοῦντες καὶ εὐλογοῦντες τὸν Θεόν. Ἀμήν.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἦσαν διαπαντὸς ἐν τῷ ἱερῷ αἰνοῦντες καὶ εὐλογοῦντες τὸν θεόν Ἀμήν

Luc 24:53 French: Darby
Et ils etaient continuellement dans le temple, louant et benissant Dieu.

Luc 24:53 French: Louis Segond (1910)
et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu.

Luc 24:53 French: Martin (1744)
Et ils étaient toujours dans le Temple, louant et bénissant Dieu. Amen!

Lukas 24:53 German: Modernized
Und waren allewege im Tempel, preiseten und lobeten Gott.

Lukas 24:53 German: Luther (1912)
und waren allewege im Tempel, priesen und lobten Gott. {~}

Lukas 24:53 German: Textbibel (1899)
und waren allezeit im Tempel Gott lobend.

Luca 24:53 Italian: Riveduta Bible (1927)
ed erano del continuo nel tempio, benedicendo Iddio.

Luca 24:53 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed erano del continuo nel tempio, lodando, e benedicendo Iddio. Amen.

LUKAS 24:53 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan senantiasalah mereka itu ada di dalam Bait Allah memuji-muji Allah.

Luke 24:53 Kabyle: NT
Yal ass țțilin deg wufrag n lǧameɛ iqedsen, țḥemmiden Sidi Ṛebbi.

Lucas 24:53 Latin: Vulgata Clementina
et erant semper in templo, laudantes et benedicentes Deum. Amen.

Luke 24:53 Maori
A noho tonu ai ratou i te temepara, me te whakapai ki te Atua. Amine.

Lukas 24:53 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de var alltid i templet og lovet og priste Gud.

Lucas 24:53 Spanish: Reina Valera 1909
Y estaban siempre en el templo, alabando y bendiciendo á Dios. Amén.

Lucas 24:53 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y estaban siempre en el Templo, alabando y bendiciendo a Dios. Amén.

Lucas 24:53 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E reuniam-se constantemente no pátio do templo, bendizendo a Deus.

Lucas 24:53 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e estavam continuamente no templo, bendizendo a Deus.   

Luca 24:53 Romanian: Cornilescu
Şi tot timpul stăteau în Templu, şi lăudau şi binecuvîntau pe Dumnezeu. Amin

От Луки 24:53 Russian: Synodal Translation (1876)
И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь.

От Луки 24:53 Russian koi8r
И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь.

Luke 24:53 Shuar New Testament
Tura Yusa Uunt Jeen pujusar Yusa Nßarin shiir Awaj· pujuarmiayi. Aukete.

Lukas 24:53 Swedish (1917)
Och de voro sedan alltid i helgedomen och lovade Gud.

Luka 24:53 Swahili NT
wakakaa muda wote Hekaluni wakimsifu Mungu.

Lucas 24:53 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At palaging sila'y nasa templo, na nangagpupuri sa Dios.

ลูกา 24:53 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายอยู่ในพระวิหารทุกวัน สรรเสริญและเทิดทูนพระเจ้า เอเมน

Luka 24:53 Turkish
Sürekli tapınakta bulunuyor, Tanrı'yı övüyorlardı.

Лука 24:53 Ukrainian: NT
і пробували раз у раз у церкві, хвалячи й благословлячи Бога. Амінь.

Luke 24:53 Uma New Testament
Eo-eo-na tida-ra hi rala Tomi Alata'ala mpo'une' -une' Alata'ala.

Lu-ca 24:53 Vietnamese (1934)
Môn đồ cứ ở trong đền thờ luôn, ngợi khen Ðức Chúa Trời.

Luke 24:52
Top of Page
Top of Page