Modern Translations New International Version"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other unclean things--they will meet their end together with the one they follow," declares the LORD. New Living Translation “Those who ‘consecrate’ and ‘purify’ themselves in a sacred garden with its idol in the center—feasting on pork and rats and other detestable meats—will come to a terrible end,” says the LORD. English Standard Version “Those who sanctify and purify themselves to go into the gardens, following one in the midst, eating pig’s flesh and the abomination and mice, shall come to an end together, declares the LORD. Berean Study Bible “Those who consecrate and purify themselves to enter the groves—to follow one in the center of those who eat the flesh of swine and vermin and rats—will perish together,” declares the LORD. New American Standard Bible “Those who sanctify and purify themselves to go to the gardens, Following one in the center, Who eat pig’s flesh, detestable things, and mice, Will come to an end altogether,” declares the LORD. NASB 1995 "Those who sanctify and purify themselves to go to the gardens, Following one in the center, Who eat swine's flesh, detestable things and mice, Will come to an end altogether," declares the LORD. NASB 1977 “Those who sanctify and purify themselves to go to the gardens, Following one in the center, Who eat swine’s flesh, detestable things, and mice, Shall come to an end altogether,” declares the LORD. Amplified Bible “Those who [vainly attempt to] sanctify and cleanse themselves to go to the gardens [to sacrifice to idols], Following after one in the center, Who eat swine’s flesh, detestable things and mice, Will come to an end together,” says the LORD. Christian Standard Bible “Those who dedicate and purify themselves to enter the groves following their leader, eating meat from pigs, vermin, and rats, will perish together.” This is the LORD’s declaration. Holman Christian Standard Bible Those who dedicate and purify themselves to enter the groves following their leader, eating meat from pigs, vermin, and rats, will perish together." This is the LORD's declaration." Contemporary English Version Some of you get yourselves ready and go to a garden to worship a foreign goddess. You eat the meat of pigs, lizards, and mice. But I, the LORD, will destroy you for this. Good News Translation The LORD says, "The end is near for those who purify themselves for pagan worship, who go in procession to sacred gardens, and who eat pork and mice and other disgusting foods. GOD'S WORD® Translation People make themselves holy and prepare themselves for their garden rituals. They go into the garden and devour pork, disgusting things, and mice. "They will come to an end at the same time," declares the LORD. International Standard Version "Those who consecrate and purify themselves to enter the groves, following the one at the center of those who eat the meat of pigs, disgusting things, and rats, are all alike," says the LORD. NET Bible "As for those who consecrate and ritually purify themselves so they can follow their leader and worship in the sacred orchards, those who eat the flesh of pigs and other disgusting creatures, like mice--they will all be destroyed together," says the LORD. Classic Translations King James BibleThey that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD. New King James Version “Those who sanctify themselves and purify themselves, To go to the gardens After an idol in the midst, Eating swine’s flesh and the abomination and the mouse, Shall be consumed together,” says the LORD. King James 2000 Bible They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens following one in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, says the LORD. New Heart English Bible "Those who sanctify themselves and purify themselves to go to the gardens, behind one in the midst, eating pig's flesh, and the abomination, and the mouse, they shall come to an end together," says the LORD. World English Bible "Those who sanctify themselves and purify themselves [to go] to the gardens, behind one in the midst, eating pig's flesh, and the abomination, and the mouse, they shall come to an end together," says Yahweh. American King James Version They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the middle, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, said the LORD. American Standard Version They that sanctify themselves and purify themselves to go unto the gardens, behind one in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, they shall come to an end together, saith Jehovah. A Faithful Version "Those who sanctify themselves, and purify themselves to go into the gardens, after the rites of Achad, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, will be cut off together," says the LORD. Darby Bible Translation They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one in the midst; that eat swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall perish together, saith Jehovah. English Revised Version They that sanctify themselves and purify themselves to go unto the gardens, behind one in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse; they shall come to an end together, saith the LORD. Webster's Bible Translation They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD. Early Modern Geneva Bible of 1587They that sanctifie themselues, and purifie themselues in the gardens behinde one tree in the middes eating swines flesh, and such abomination, euen the mouse, shall be consumed together, sayeth the Lord. Bishops' Bible of 1568 Such as haue made them selues holy and cleane in the gardens, and those that haue eaten swines fleshe, mice, and other abhominations, shalbe taken away together saith the Lorde. Coverdale Bible of 1535 Soch as haue made themselues holy and cleane in the gardens, and those that haue eaten swyne flesh, myce, and other abhominacios, shalbe taken awaye together, saieth the LORDE. Literal Translations Literal Standard Version“Those sanctifying and cleansing themselves [to go] to the gardens, "" One after another in the midst, "" Eating flesh of the sow, "" And of the abomination, and of the muroid, "" Are consumed together,” "" A declaration of YHWH. Young's Literal Translation Those sanctifying and cleansing themselves at the gardens, After Ahad in the midst, Eating flesh of the sow, And of the abomination, and of the mouse, Together are consumed, An affirmation of Jehovah. Smith's Literal Translation They consecrating themselves and cleansing themselves in the gardens, behind one in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse; together shall they perish, says Jehovah. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThey that were sanctified, and thought themselves clean in the gardens behind the gate within, they that did eat swine's flesh, and the abomination, and the mouse: they shall be consumed together, saith the Lord. Catholic Public Domain Version Those who were sanctified, who thought themselves to be clean in the gardens behind the inner gate, who were eating swine’s flesh, and the abomination, and the mouse: they will be consumed all at once, says the Lord. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThose who hallow themselves and purify themselves in gardens, one after another in the midst, and eat meat of pigs and vermin and the mouse shall be consumed as one, says LORD JEHOVAH Lamsa Bible Those who sanctify themselves and purify themselves in the gardens, following one after another in the midst, eating swine's flesh and creeping things and mice, shall be consumed together, says the LORD. OT Translations JPS Tanakh 1917They that sanctify themselves and purify themselves To go unto the gardens, Behind one in the midst, Eating swine's flesh, and the detestable thing, and the mouse, Shall be consumed together, saith the LORD. Brenton Septuagint Translation They that sanctify themselves and purify themselves in the gardens, and eat swine's flesh in the porches, and the abominations, and the mouse, shall be consumed together, saith the Lord. |