[go: up one dir, main page]

Saltar al conteníu

Wikipedia:Votaciones/Archivu/2014

De Wikipedia
Esta votación ta archivada y yá nun se puede participar.
Pa participar n'otres votaciones visita Wikipedia:Votaciones.

Nueva plantía pa los conceyos asturianos

[editar la fonte]

PROPUESTA: Aceptar la nueva plantía (corrección de l'anterior) pa los conceyos del Principáu d'Asturies. Nella céntrase'l testu de la bandera y l'escudu y añádese más dalgo mas d'información. Podéis ver un exemplu de prueba. --Denis Soria (alderique) 23:44, 23 xineru 2014 (UTC)

A favor: --Denis Soria (alderique) 23:44, 23 xineru 2014 (UTC)
A favor: --Vítor Suárez (alderique) 00:49, 29 xineru 2014 (UTC)
A favor: --Zato-ino (alderique) 06:49, 29 xineru 2014 (UTC)
A favor: --etienfr (¡Vamos parolar!) 09:40, 29 xineru 2014 (UTC)

Comentarios

[editar la fonte]

¿Podríase enantar un parámetru pa entreducir el topónimu en castellanu como faen na Wikipedia catalana coles llocalidaes valencianes? Tokvo (alderique) 17:22, 29 xineru 2014 (UTC)

Personalmente yo nun lo recomendaría, nun se si puedo facelo con esti tipu concretu de plantía y tampoco nun me termina de convencer estéticamente. Anque bien ye verdá que nun podemos inorar que la llexislación en puxu nun permite'l cambiu de topónimu de los conceyos, o dicho d'otra manera; anguaño nun hai nengún conceyu col nome tradicional oficializáu (sí, en cambiu, el de les sos poblaciones). Pel momentu cuido que basta con indicar dientro del artículu -al empiezu- la denomación oficial del topónimu nel casu de ser distintu al orixinal, pero pliégome a lo que diga la mayoría.--Denis Soria (alderique) 03:05, 30 xineru 2014 (UTC)

Resultáu final

[editar la fonte]
Fecho El resultáu de la votación ye A favor. Procederáse a aplicar la corrección de la plantía nos artículos de los conceyos asturianos.--Denis Soria (alderique) 15:44, 22 mayu 2014 (UTC)

Política pa les votaciones

[editar la fonte]

Depués de más de quince díes dende que lo punxi nel chigre, y viendo que yá hai xente que manifestó'l so paecer, cuido que ye hora de poner esa propuesta a votación:

  1. Van poder votar los usuarios rexistraos con una antigüedá mínima d'un mes dende la primer contribución, y con un mínimu de 100 ediciones n'artículos (esclúinse les feches nes páxines d'alderique). Estos trés requisitos han dase simultáneo.
  2. Van poder proponer una votación los usuarios que cumplan colos requisitos pa poder votar.
  3. Les votaciones van tar abiertes per 30 díes (agora son solo 15).
  4. La propuesta va aprobase por mayoría simple (metada más un) (agora ye de 3/4 partes).
  5. En xeneral, nun hai nenguna torga pa facer propuestes de votación.
  6. Nun hai periodu mínimu de validez de los resultaos tomaos.
  7. L'usuariu que propunxo la votación va ser l'encargáu de dar efectu a la decisión tomada.
  8. Tolos usuarios han aceptar el resultáu de la votación, participaran o non pol motivu que fora.

Aníciase esta votación l'1 de febreru de 2014; va tar abierta hasta'l 15 de febreru de 2014, incluyíu (pola política actual).--etienfr (¡Vamos parolar!) 11:01, 1 febreru 2014 (UTC)

A favor: --etienfr (¡Vamos parolar!) 11:02, 1 febreru 2014 (UTC)
A favor: --Vítor Suárez (alderique) 14:23, 1 febreru 2014 (UTC)
A favor: --Asturllionés (alderique) 12:52, 15 febreru 2014 (UTC)

Comentarios

[editar la fonte]

Pues como nun hai más votos y yá terminó'l plazu pa participar, dase por aprobada estes nueves normes pa les votaciones por unanimidá de los votos fechos.--etienfr (¡Vamos parolar!) 14:29, 16 febreru 2014 (UTC)

Hai un problema. Enantes d'aprobar la nueva aturada de las votaciones abrióse otra (qu'entá nun acabó). Poro, ¿hemos siguir cola votación (hasta los 30 díes) o aplicar la norma actualizada? Tokvo (alderique) 19:43, 19 febreru 2014 (UTC)
Nun veo nengún problema: nun hai retroactividá na aplicación de les normes nueves. Anque la votación pa les nueves normes de les votaciones ("valga la redundancia") empezare enantes de terminar la de la platía pa los conceyos asturianos, entrambes se fixeron aplicando la norma antigua, ye dicir, 15 díes pa votar: la votación pa la plantía nueva terminó'l 6 de febreru. Otra cosa ye que quedare'l tema ensin zarrar...--etienfr (¡Vamos parolar!) 20:35, 19 febreru 2014 (UTC)

Categoríes de profesión por xéneru

[editar la fonte]

Creo que va tiempu yá lo plantegare nel chigre, pero enantando l'artículu de Marlene Dietrich volvió a surdime la dulda, de lo que remanez esta votación. Creo que ye comeniente que faigamos una distinción de xéneru nes profesiones. Nesti casu la distinción sedría: Categoría:Actrices alemanes y nel casu de los homes: Categoría:Actores alemanes. N'otres wikipedies la categoría d'actrices ta dientro de la categoría d'actores y los actores masculinos son inxertos na Categoría:Actores masculinos.

La mio propuesta ye incluyir esta doble categoría según xéneru pa toles estayes profesionales y cuando coincida'l plural pa los dos sexos igual facer distinción ente masculín y femenín. Exemplos: Categoría:Arquiteutos alemanes y Categoría:Arquiteutes alemanes inxertes dientro de la Categoría:Arquiteutura y Categoría:Profesiones|Arquiteutura; pero Categoría:Muyeres dietistes alemanes y Categoría:Homes dietistes alemanes inxertes dientro de la Categoría:Dieta y Categoría:Profesiones|Dietista.

Ye revesoso, pero ye la única manera que veo d'iguar estes distinciones. --Vítor Suárez (alderique) 14:53, 26 febreru 2014 (UTC)

A favor: --Vítor Suárez (alderique) 14:53, 26 febreru 2014 (UTC)
A favor: --etienfr (¡Vamos parolar!) 16:32, 26 febreru 2014 (UTC)
A favor: --Oriciu (alderique) 17:50, 8 marzu 2014 (UTC)

Comentarios

[editar la fonte]

Artículos destacaos / Artículos de portada

[editar la fonte]

Agora mesmo tenemos una estaya nomada Uiquipedia:Artículos destacaos pa votar los artículos que vamos poner na portada. Pero esa denomación Artículu destacáu emplégase en toles wikipedies pa conseñar los artículos de más calidá de cada enciclopedia. La mio propuesta ye dirixir esti artículu a Uiquipedia:Artículos de portada y dexar la páxina de Destacaos pa un artículu de normes qu'afiten la condición de destacáu y llista d'artículos de calidá.

A favor: --Vítor Suárez (alderique) 16:38, 27 febreru 2014 (UTC)
A favor: --Asturllionés (alderique) 11:15, 2 marzu 2014 (UTC)
A favor: --etienfr (¡Vamos parolar!) 09:04, 3 marzu 2014 (UTC)

Comentarios

[editar la fonte]

Normes pa incluyir un artículu na llista de destacaos

[editar la fonte]

Propongo una riestra de normes qu'afiten qu'un artículu tien la calidá suficiente pa calificase como "Destacáu" (o'l nome que decidamos si se vota a la escontra de la propuesta anterior). Les mesmes tán basaes nes d'otres wikis pero adautaes al nuestru tamañu y capacidá de revisión.

Un artículu destacáu cumple los criterios que vienen darréu:
  • Ta basáu en fontes fiables o ta tornáu d'otra wikipedia y yá verificáu.
  • Ye verificable, tien les referencies' necesaries esbillaes na seición correspondiente.
  • Ye neutral, con bibliografía variada y dellos puntos de vista espeyaos nel mesmu.
  • Ta bien redactáu y obviamente, ensin faltes ortográfiques, gramaticales, nin d'estilu.
  • Inclusión d'imáxenes, tables, gráficos y/o elementos multimedia tomaos de commons qu'ilustren el tema.
  • Ye completu y estensu: nun obvia fechos, nin detalles importantes y emplega un sistema xerárquicu de títulos. La llonxitú aproximada d'un artículu destacáu habrá de perpasar les 20kb.
  • Ye 'estable, nun sufre guerres d'ediciones.
¿Quién puede afitar qu'un artículu ye destacáu?
  • Los alministradores van ser los encargaos de comprobar que se cumple la normativa.
Símbolu que los representa. Esta estrella:
A favor: --Vítor Suárez (alderique) 16:53, 27 febreru 2014 (UTC)
A favor: --Asturllionés (alderique) 11:16, 2 marzu 2014 (UTC)
A favor:--etienfr (¡Vamos parolar!) 09:10, 3 marzu 2014 (UTC)
A favor: --Zato-ino (alderique) 12:06, 3 marzu 2014 (UTC)
A favor: --Oriciu (alderique) 17:53, 8 marzu 2014 (UTC)

Comentarios

[editar la fonte]

Cambiu de nome de los proyectos wiki n'asturianu

[editar la fonte]

Como yá adelantara, voi proponer por segunda vez cambiar los nomes que los proyectos wiki tienen n'asturianu actualmente pa correxir la falta d'ortografía qu'amuesen agora colos términos formaos cola adaptación dafechu equivocada "uiqui-". Les razones y xustificaciones, pa nun repitiles, podéis veles nel chigre. Les propuestes pal cambiu son:

Wikipedia/Wiktionary

[editar la fonte]

Adoptar y nun modificar los nome orixinales n'inglés.

Wikipedia/Wikcionariu

[editar la fonte]

Caltener la grafia orixinal del primer elementu (wiki-) y adaptar/amestar la forma asturiana del términu correspondiente (-pedia/-cionariu).

Soi l'antiguu Frankzalekz asina que sí teo esa antigüedá, anque bono, como seya.--Dimitri Tsafendas (alderique) 23:05, 27 mayu 2014 (UTC)
L'usuariu "Dimitri Tsafendas" (entá) nun tien drechu a votu; l'usuariu "Frakzalekz", sí.--etienfr

(¡Vamos parolar!) 07:30, 28 mayu 2014 (UTC)

Güiquipedia/Güiccionariu

[editar la fonte]

Adaptar dafechu tol términu, pero siguiendo les normes ortográfiques vixentes pal asturianu ("güiqui-").

Uiquipedia/Uiccionariu

[editar la fonte]

Caltener la falta d'ortografía.

Comentarios

[editar la fonte]

Periodu de votación

[editar la fonte]

Entama güei día 25 de mayu de 2014 esta votación, abierta hasta'l 24 de xunu de 2014.--etienfr (¡Vamos parolar!) 07:24, 25 mayu 2014 (UTC)

Resultáu

[editar la fonte]

Depués del periodu de votación, los resultaos son: la opción de wikipedia/wikcionariu, consiguió 5 votos a favor, 3 en contra y 1 anuláu. La opción de caltener les actuales formes recibieron 3 votos a favor, 3 votos en contra y 1 anuláu. La opción güiquipedia/güiccionariu consiguió 1 votu a favor y nengún en contra. La opción d'usar les formes orixinales ingleses, wikipedia/wiktionary nun tuvo dal votu. Poro, esta comunidá decidió modificar les actuales formes y cambiales a wikipedia y wikcionariu.

Polo tanto, han facese les ediciones precises pa que dende agora apaezan n'entrambos proyectos les formes elixíes y correxir la falta d'ortografía qu'amosaben (y siguen amosando) estos proyectos. Como pa facer too esto, fai falta en munchos de los casos ser alministrador, pido a tolos alministradores que nes sos posibilidaes vayan faciendo los cambios ehí au seya preciso tener permisos d'alministrador.--etienfr (¡Vamos parolar!) 10:51, 25 xunu 2014 (UTC)

Existe nesti momentu un "pequeñu" problema y ye si nun entiendo mal, pa realizar la mayor parte d'eses modificaciones necesitaríemos a un burócrata. Como sabréis el nuesu burócrata (Esbardu) alcuéntrase inactivu dende hai un tiempu. Les opciones que tenemos son; o tentar de contactar con elli de manera esterna o solicitar ayuda a daquién con formación de Wikimedia España y da-y competencies de burócrata. ¿Qué opináis?--Denis Soria (alderique) 10:30, 8 xunetu 2014 (UTC)

Convención pa nomar nomes propios

[editar la fonte]

Revisando dellos artículos llegué a la conclusión de que necesitamos adoptar una política d'adaptación de nomes propios que sirva de manual pa los usuarios y asina evitar criterios distintos en cada artículu. La idea ye emular -en parte- la convención fecha en Wikipedia en castellanu, pero ampliando la sección sobre l'adaptación de nomes estranxeros.

¿Qué nomes s'adapten?

[editar la fonte]

Por regla xeneral los nomes propios nun se traducen, con escepción de:

  • Topónimos o antropónimos de personaxes históricos célebres siempre que cuenten con una forma tradicional n'asturianu. Ex. Jovellanos = Xovellanos | Cristoforo Colombo = Cristóbal Colón | París (Paris, en francés), Arxentina (Argentina, en castellanu)..
  • Nomes de santos, papes y personaxes bíblicos. Ex. Angelo Giuseppe Roncalli = Xuan XXIII.
  • Nomes de los miembros de cases reales europees (namás si existe equivalencia n'asturianu). Ex. Xuan I de Castiella | Felipe de Bélxica, pero Harald de Noruega.
  • Nomes con significáu traducible, especialmente los de ciertos nativos americanos. Ex. Caballu Llocu, Nube Encarnada, Güe Sentáu.
  • Topónimos de les fasteres del dominiu llingüísticu asturllionés -o antiguamente pertenecientes a esti- d'acuerdu cola so forma tradicional referenciada. Ex. cast. León (ast. Llión) | cast. Badajoz (ast. Badayoz), pero Grajal de Campos y non Gayal de Campos.

¿Cómo s'adapten?

[editar la fonte]

Nel casu de llingües con alfabetu llatín...

  • Cuando los topónimos y antropónimos nun cuenten con una forma asturianizada tradicional (na lliteratura, na historiografía...), suel representase la ortografía orixinal de les sos llingües. Ello ye que si nun lleven acentu gráficu na so llingua orixinaria, tampoco nun lu llevará n'asturianu. Ex. Maria da Fonte | it.Galileo Galilei (ast.Galileo Galilei).
  • Teniendo en cuenta la información recoyida na Gramática de la Llingua Asturiana de l'ALLA (Uviéu, 2001) pa los antropónimos, la forma estandarizada en Wikipedia n'asturianu llevará siempre la terminación -u, sacante nos casos nos que se xeneralice en -o:
Los nomes de persona (polo xeneral d'home) lleven indistintamente la terminación -o, -u. Exemplos: Alfonso o Alfonsu, Alexandro o Alexandru, Llorienzo o Llorienzu, Rosario o Rosariu, etc. Sicasí, dalgunos xeneralicen la -u final: Xuacu, Xicu, etc.; otros, pel so llau, xeneralicen la -o final: Armando, Fernando, etc.
  • Por norma xeneral respétase la ortografía orixinal de los apellíos, a lo menos nos más de los casos.
  • Los nomes xeográficos non asturianos qu'escomiencen por -l- inicial nun se suelen palatizar. Ex. oc Lemosin / ast. Lemosin
  • La toponimia del área llingüística del asturianu n'Asturies y Llión escríbese d'acuerdu cola normativa ortográfica de l'ALLA, mientres que la toponimia de la Tierra de Miranda escribiráse d'acuerdu cola Convención Ortográfica en puxu pal asturllionés en Portugal.

Nel casu de llingües con alfabetu non llatín...

  • Por regla xeneral, siguiránse les normes internacionales de treslliteración ellaboraes pa cada idioma, sacante n'aquellos casos onde exista una forma propia con tradición d'usu. Ex. Beijing (ast.Pequín).

Comentarios

[editar la fonte]

Cuido que, como son munchos puntos y de triba diferente (anque seyan toos sobre l'adaptación de nomes propios), había ponese votaciones diferentes pa caún de los puntos.--etienfr (¡Vamos parolar!) 07:19, 24 payares 2014 (UTC)

Comparto esa apreciación. --Vítor Suárez (alderique) 21:49, 25 payares 2014 (UTC)

Votación de la propuesta anterior per puntos

[editar la fonte]

a) ¿Qué nomes s'adapten? Por regla xeneral los nomes propios nun se traducen, con escepción de:

Puntu 1.a

[editar la fonte]

Topónimos o antropónimos de personaxes históricos célebres siempre que cuenten con una forma tradicional n'asturianu. Ex. Jovellanos = Xovellanos | Cristoforo Colombo = Cristóbal Colón | París (Paris, en francés), Arxentina (Argentina, en castellanu)..

Puntu 2.a

[editar la fonte]

Nomes de santos, papes y personaxes bíblicos. Ex. Angelo Giuseppe Roncalli = Xuan XXIII.

Puntu 3.a

[editar la fonte]

Nomes de los miembros de cases reales europees (namás si existe equivalencia n'asturianu). Ex. Xuan I de Castiella | Felipe de Bélxica, pero Harald de Noruega.

Puntu 4.a

[editar la fonte]

Nomes con significáu traducible, especialmente los de ciertos nativos americanos. Ex. Caballu Llocu, Nube Encarnada, Güe Sentáu.

Puntu 5.a

[editar la fonte]

Topónimos de les fasteres del dominiu llingüísticu asturllionés -o antiguamente pertenecientes a esti- d'acuerdu cola so forma tradicional referenciada. Ex. cast. León (ast. Llión) | cast. Badajoz (ast. Badayoz), pero Grajal de Campos y non Gayal de Campos.

b) ¿Cómo s'adapten?

Nel casu de llingües con alfabetu llatín...

Puntu 1.b

[editar la fonte]

Cuando los topónimos y antropónimos nun cuenten con una forma asturianizada tradicional (na lliteratura, na historiografía...), suel representase la ortografía orixinal de les sos llingües. Ello ye que si nun lleven acentu gráficu na so llingua orixinaria, tampoco nun lu llevará n'asturianu. Ex. Maria da Fonte | it.Galileo Galilei (ast.Galileo Galilei).

Puntu 2.b

[editar la fonte]

Teniendo en cuenta la información recoyida na Gramática de la Llingua Asturiana de l'ALLA (Uviéu, 2001) pa los antropónimos, la forma estandarizada en Wikipedia n'asturianu llevará siempre la terminación -u, sacante nos casos nos que se xeneralice en -o:

Los nomes de persona (polo xeneral d'home) lleven indistintamente la terminación -o, -u. Exemplos: Alfonso o Alfonsu, Alexandro o Alexandru, Llorienzo o Llorienzu, Rosario o Rosariu, etc. Sicasí, dalgunos xeneralicen la -u final: Xuacu, Xicu, etc.; otros, pel so llau, xeneralicen la -o final: Armando, Fernando, etc.

Puntu 3.b

[editar la fonte]

Por norma xeneral respétase la ortografía orixinal de los apellíos, a lo menos nos más de los casos.

Puntu 4.b

[editar la fonte]

Los nomes xeográficos non asturianos qu'escomiencen por -l- inicial nun se suelen palatizar. Ex. oc Lemosin / ast. Lemosin.

Puntu 5.b

[editar la fonte]

La toponimia del área llingüística del asturianu n'Asturies y Llión escríbese d'acuerdu cola normativa ortográfica de l'ALLA, mientres que la toponimia de la Tierra de Miranda escribiráse d'acuerdu cola Convención Ortográfica en puxu pal asturllionés en Portugal.

Puntu 6.b

[editar la fonte]

Nel casu de llingües con alfabetu non llatín...

Por regla xeneral, siguiránse les normes internacionales de treslliteración ellaboraes pa cada idioma, sacante n'aquellos casos onde exista una forma propia con tradición d'usu. Ex. Beijing (ast.Pequín).

Comentarios

[editar la fonte]

Voi comentar dalgunos de los mios votos:

Puntu 1.a. Voto en contra sobre too no referente a los topónimos: cuido que ye meyor caltener la forma orixinaria del nome, más si se trata d'ún d'España, por una cuestión de "quid pro quo": si queremos que se mos respeten los nuestros nomes, ¿por qué vamos agora nós a inventar unos nomes asturianizaos que naide nin usa nin usó: *La Rioxa, *Guadalaxara, *Xirona, etc... Nel casu de los nomes de persona, había que tener munchu curiáu y nun dexase llevar polo que se fai n'español, véase'l casu del autor francés Jules Verne que l'ALLA tranquilamente asturianizó como *Xulio Verne na traducción de L'eternu Adán (1992, torna d'Adolfo Camilo Díaz; anque Ediciones Trabe mui acertadamente publicó La vuelta al mundu n'ochenta díes col nome correctu, na traducción de Xesús González Rato). Amás, y volviendo a los topónimos, na mayoría de los casos, nun hai nenguna tradición d'eses formes "asturianes", o hailes diferentes (nel artículu de Héctor García Gil en Lletres Asturianes nu. 110, menta dos formes diferentes para la ciudá andaluza de Cádiz: Caiz y Caid, más cercanes a la pronunciación real d'esti topónimu de los sos habitantes, pero per otru llau nenguna usada por nengún falante d'asturianu).
Puntu 5.a. Voto en contra porque nun tien xacíu nengún revivir antiguos términos perdíos na llingua col pasu los sieglos. Por muncho que "Badayoz" seya la forma n'asturllionés qu'esta ciudá tuviere, esta forma perdióse y nengún falante d'asturianu la diz anguaño; ye lo mesmo que si quixéremos revivir Maliayo en llugar de Villaviciosa, o Avillés/Aviyés/Aviés p'Avilés, y mesmo, como si quixéremos revivir güecho, dolce, trelce y selce pa los numberales 8, 12, 13, 16; toos estos términos perdiéronse, pa bien o pa mal, y nun valen pa la llingua asturiana moderna. Amás, xunto con "Badayoz", tamién esistieron otros términos como "Badalloz", "Badaloz" o "Badallocio", siendo el primeru (Badalloz) el más abondosu: ¿Por qué nun usamos esi? (véase l'artículu de Héctor García Gil en Lletres Asturianes, nu. 110). Siéntolo, pero too eso nun son más qu'hiperasturianizaciones que nun entren nin con calzador.
Puntu 2.b. Toi d'acuerdu en xeneralizar la «-u» final pa los nomes d'home (y d'aquellos de muyer, pues son n'orixe nomes comunes masculinos, que terminen nesa vocal) porque nun entiendo esa llibre elección que dexa l'Academia ente «-o»/«-u» nestos casos. Por embargu, pa los casos de nomes con «-o» final esclusivamente, hai un problema: ¿aú la llista con esos nomes? La GRALLA solo menta dos, "Fernando" y "Armando", pero ¿hai más? ¿cuálos son? Amás, nel Cartafueyu de nomes de persona, l'ALLA entra en contradicción cola so propia norma al permitir Fernandu y Armandu, xunto a Fernando y Armando. Cuido que lo meyor ye, anque seya dir contra la normativa (pero porque esa normativa nun mos aclara nada al nun dar un llistáu completu pol que mos guiar) usar les formes con «-u» final siempres.
Puntu 3.b. Toi a favor, nada en contra; pero nun entiendo eso d'"a lo menos nos más de los casos": o seya, ha ser en toos.
Puntu 4.b. Tampoco nada en contra; solo matizar que nos exónimos, como l'exemplu, caltendría la forma orixinaria, esto ye, ensin acentu "Lemosin" (y non *Lemosín).--etienfr (¡Vamos parolar!) 16:51, 30 payares 2014 (UTC)


Respondiendo a esto y compartiendo otru puntu de vista:

Puntu 1.a. Ye'l de la toponimia un asuntu complicáu. Puen existir dellos criterios pa cada cosa, toos ellos válidos, pero les circunstancies oblíganos a escoyer ún. Lo ideal sedría adoptar una política coherente y qu'al tiempu contentare a toos, pero nun va ser posible. ¿Escoyemos la forma La Rioja pero escribimos Arxentina? Lo último que quiero ye que la incoherencia o ambigüedá d'una política pueda llegar a abrir debates bizantinos na páxina d'alderique de cada artículu, asina qu'hasta que l'ameyoremos vayamos a lo práctico. Tres da-y unes cuantes vueltes cuido que lo meyor ye lo siguiente; suprimir del enunciáu la forma La Rioja, que nun obligaría a replantegar la votación, ya que como indica'l mesmu l'adaptación ha facese «siempre que cuenten con una forma tradicional n'asturianu». Pa lo demás yá tenemos pel momentu una política colos nomes de los países y capitales.
Puntu 5.a. Nun toi d'acuerdu colo espuesto. Básicamente la razón de nun recuperar formes como Aviyés o Maliayo débese a que'l procesu que mos llevó a los topónimos actuales (Avilés y Villaviciosa) diose dientro del nuesu sistema llingüísticu, mientres que Badajoz (Badayoz, la forma más acordie dende'l puntu de vista fonéticu) ye causa d'una castellanización. Pienso que refugar la puesta n'usu d'un topónimu n'asturllionés del que se tien constancia histórica y que sigue siendo compatible coles regles internes del idioma ye asumir que la espansión del castellanu sobre l'asturianu ye un actu natural y inherente al primeru. Tampoco nun creo qu'ello se trate d'una hiperasturianización, ello ye, d'un vocablu creáu como consecuencia de la mala aplicacón de les regles d'analoxía col castellanu por mor d'un afán diferencialista. Adaptar ciertos aspectos de la toponimia al asturianu o recuperar endónimos ye otra cosa mui diferente.
Puntu 2.b. Unviaremos un corréu a l'ALLA a ver si mos puen facer una llista, si nun plazu de tiempu prudente nun respuenden replantegaráse esi puntu de la votación.
Puntu 3.b. Pensao pa casos como'l de Cristoforo Colombo / Cristóbal Colón.
Puntu 4.b. Lapsus, ya qu'entraría en contradicción col puntu 1.b.--Denis Soria (alderique) 05:34, 2 avientu 2014 (UTC)


Nel puntu 1.b namái toi escontra la parte que diz que "si nun lleven acentu gráficu na so llingua orixinaria, tampoco nun lu llevará n'asturianu", porque porque podría traer problemes a la hora de pronunciar estos nomes, col restu del puntu toi d'alcuerdu.--Asturllionés (alderique) 19:52, 4 avientu 2014 (UTC)

Pero esto daría a un problema mayor, porque'l nun respetar la forma orixinal de llingües como l'occitanu o'l portugués derivaría en casos como Paulo Coello en cuenta de Paulo Coelho, duldes interminables en nomes como Luís de Camões (¿Luis de Camoens? ¿Luis de Camós?) o metemos nun matu tremebundu cola toponimia.--Denis Soria (alderique) 15:13, 5 avientu 2014 (UTC)
Relleendo lo qu'escribí, tengo que dicir que cuando dicía lo d'"hiperasturismu" en relación con "Badayoz", taba realmente diciéndolo sobre'l términu "Badaxoz", que mentara primero pero que llueu borré lo qu'escribiera enantes de guardar los mios comentarios pero ensin camudar esa frase, perdón. De toles maneres, sigo insistiendo que lo d'usar "Badayoz", por muncha referencia que tenga, ye un términu perdíu, y que nun tien que ver cola castellanización: en zones asturllioneses sigue diciéndose Llion y asina nós usamos, pero "Badayoz", naide (mesmo, por esa pérdiga del términu, surden llueu formes, estes sí hiperasturianismos, del tipu *Badaxoz). Pero ye'l problema de los topónimos, que nun son pallabres "normales" como puen ser "casa, caballu, felicidá, prestar, etc.", sinón que son amás nomes propios, y equí ta'l mayor problema: ¿adaptámoslos o non? Ye cierto que dicir Arxentina, pero negase a dicir La Rioxa, ye polo menos ser incoherente, ehí tengo que te dar la razón. Home, nel casu d'"Arxentina", podía xustificar l'usu de la «x» porque n'orixe ye un axetivu, meyor dicho un xentiliciu, que fai referencia al antiguu y anterior virreinatu de Río de la Plata, que de fechu, nel país, suelen dicir normalmente con artículu, "La Argentina", que reflexa precisamente esi orixe d'axetivu (y mirando nel DALLA, "arxentín" ye amás d'un xentiliciu, un axetivu que fai referencia al metal, d'onde vien el topónimu); por embargu, nel casu de Xamaica~Jamaica... Hai otra cuestión, nel casu de La Rioja, esiste n'España pero tamién n'Arxentina, precisamente; ¿Vamos dicir "La Rioxa" pa referimos a la provincia o ciudá arxentines? Nun sé, nun lo veo esto... Ye un tema complicáu, ciertamente, y que nunca nun va contentar a toos; nesti casu, lo meyor ye nun adaptar nada y caltener les formes orixinales, la verdá (y si hai que dicir -bono, escribir- Argentina o Jamaica, pues escríbese, que nun hai torga dala pa nun lo facer). P'acabar, sobre los nomes d'home, digo lo que dixi, la norma nun mos diz qué nomes acaben solo n'«o» sacantes los dos que menten (y nel cartafueyu de nomes sicasí da la posibilidá, pa esos dos, de terminalos n'«u»). Y como dixi, nun entiendo esa llibre elección ente o/u, mesmo almitir solo la terminación «-o», pa los nomes propios de persona si la marca morfolóxica pal masculín ye «-u».--etienfr (¡Vamos parolar!) 08:23, 13 avientu 2014 (UTC)

Tenemos rempuesta de l'ALLA. Resulta que pel momentu l'Academia nun cuenta con una llista de nomes que xeneralicen en «-o». Tendráse que replantegar el puntu de la propuesta en cuestión.--Denis Soria (alderique) 21:23, 17 avientu 2014 (UTC)

Pues nesi casu, por falta de normativa clara (porque una normativa tien de ser clara y perfecha), propondría xeneralizar «-u» en tolos casos (de fechu, como menté, nel Cartafueyu de nomes apaecen les formes "Fernandu" y "Armandu", contraries a la propia normativa...).--etienfr (¡Vamos parolar!) 12:06, 18 avientu 2014 (UTC)

Periodu de votación

[editar la fonte]

Del 15 de payares de 2014 hasta'l 15 d'avientu de 2014.--Denis Soria (alderique) 17:11, 15 payares 2014 (UTC)

Resultáu

[editar la fonte]

Apruébense tolos puntos de la propuesta menos el 1.b, que se replantegará más alantre por falta de consensu y el puntu 2.b, que se replantegará nuevamente por causa d'una consulta a l'ALLA.--Denis Soria (alderique) 21:23, 17 avientu 2014 (UTC)

Cambios/Añadidures de la propuesta anterior

[editar la fonte]

Puntu 6.a

[editar la fonte]

(Adáptense) Nomes de les Comunidaes Autónomes d'España, mas non asina les sos provincies, capitales o otros topónimos menores. Ex. cat.Catalunya (ast. Cataluña) | eus.Nafarroa (ast. Navarra), pero A Coruña en cuenta de La Coruña o Guadalajara en cuenta de Guadalaxara.

Comentarios

Anque pierda la votación prestaríame que se conservaren los cambeos que fici nel interior del artículu referenciando l'estudiu d'Hector Xil. Gracies --Vítor Suárez (alderique) 12:34, 18 avientu 2014 (UTC)

Puntu 1.b

[editar la fonte]

Cuando los topónimos y antropónimos nun cuenten con una forma asturianizada tradicional (na lliteratura, na historiografía...), suel representase la ortografía orixinal de les sos llingües. Ello ye que si nun lleven acentu gráficu na so llingua orixinaria, tampoco nun lu llevará n'asturianu (y viceversa). Ex. Maria da Fonte | Luís de Camões | it.Galileo Galilei (ast.Galileo Galilei).

Puntu 2.b

[editar la fonte]

Teniendo en cuenta la información recoyida na Gramática de la Llingua Asturiana de l'ALLA (Uviéu, 2001) pa los antropónimos, y n'ausencia d'una referencia d'aquellos nomes que xeneralicen la so terminación en «-o», la forma estandarizada en Wikipedia n'asturianu llevará siempre la terminación «-u»:

Los nomes de persona (polo xeneral d'home) lleven indistintamente la terminación -o, -u. Exemplos: Alfonso o Alfonsu, Alexandro o Alexandru, Llorienzo o Llorienzu, Rosario o Rosariu, etc. Sicasí, dalgunos xeneralicen la -u final: Xuacu, Xicu, etc.; otros, pel so llau, xeneralicen la -o final: Armando, Fernando, etc.

Periodu de votación

[editar la fonte]

Del 17 d'avientu de 2014 hasta'l 16 de xineru de 2015.--Denis Soria (alderique) 21:46, 17 avientu 2014 (UTC)

Comentarios

[editar la fonte]

Sobre'l tema de l'acentuación o non, referío sobre too a antropónimos, cuido que s'oponer a nun respetar la ortografía orixinal entra en contradicción col puntu aprobáu 3.b.; colos topónimos, acentualos según les nuestres regles obligaría a eliminar cualquier acentu o signu gráficu que l'asturianu nun usara (asina, tendríemos d'escribir Islles Aland, Sao Paulo, Valenca o Besancon -yá puestos, Besancón- en llugar d'Illes Åland, São Paulo, Valença o Besançon)--etienfr (¡Vamos parolar!) 12:20, 18 avientu 2014 (UTC)

Resultáu

[editar la fonte]

Apruébense tolos puntos de la propuesta.--Denis Soria (alderique) 02:07, 16 xineru 2015 (UTC)