[go: up one dir, main page]

Amélioration de la traduction automatique d’un corpus annoté (Improvement of the automatic translation of an annotated corpus)

Marwa Hadj Salah, Hervé Blanchon, Mounir Zrigui, Didier Schwab


Abstract
Dans cet article, nous présentons une méthode pour améliorer la traduction automatique d’un corpus annoté et porter ses annotations de l’anglais vers une langue cible. Il s’agit d’améliorer la méthode de (Nasiruddin et al., 2015) qui donnait de nombreux segments non traduits, des duplications et des désordres. Nous proposons un processus de pré-traitement du SemCor anglais, pour qu’il soit adapté au système de traduction automatique statistique utilisé, ainsi qu’un processus de post-traitement pour la sortie. Nous montrons une augmentation de 2,9 points en terme de score F1 sur une tâche de désambiguïsation lexicale ce qui prouve l’efficacité de notre méthode.
Anthology ID:
2016.jeptalnrecital-poster.1
Volume:
Actes de la conférence conjointe JEP-TALN-RECITAL 2016. volume 2 : TALN (Posters)
Month:
7
Year:
2016
Address:
Paris, France
Editors:
Laurence Danlos, Thierry Hamon
Venue:
JEP/TALN/RECITAL
SIG:
Publisher:
AFCP - ATALA
Note:
Pages:
318–324
Language:
French
URL:
https://aclanthology.org/2016.jeptalnrecital-poster.1
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Marwa Hadj Salah, Hervé Blanchon, Mounir Zrigui, and Didier Schwab. 2016. Amélioration de la traduction automatique d’un corpus annoté (Improvement of the automatic translation of an annotated corpus). In Actes de la conférence conjointe JEP-TALN-RECITAL 2016. volume 2 : TALN (Posters), pages 318–324, Paris, France. AFCP - ATALA.
Cite (Informal):
Amélioration de la traduction automatique d’un corpus annoté (Improvement of the automatic translation of an annotated corpus) (Salah et al., JEP/TALN/RECITAL 2016)
Copy Citation:
PDF:
https://aclanthology.org/2016.jeptalnrecital-poster.1.pdf