@inproceedings{kronrod-etal-2010-position,
title = "Position Paper: Improving Translation via Targeted Paraphrasing",
author = "Kronrod, Yakov and
Resnik, Philip and
Buzek, Olivia and
Hu, Chang and
Quinn, Alex and
Bederson, Ben",
booktitle = "Proceedings of the Workshop on Collaborative Translation: technology, crowdsourcing, and the translator perspective",
month = oct # " 31",
year = "2010",
address = "Denver, Colorado, USA",
publisher = "Association for Machine Translation in the Americas",
url = "https://aclanthology.org/2010.amta-workshop.3",
abstract = "Targeted paraphrasing is a new approach to the problem of obtaining cost-effective, reasonable quality translation that makes use of simple and inexpensive human computations by monolingual speakers in combination with machine translation. The key insight behind the process is that it is possible to spot likely translation errors with only monolingual knowledge of the target language, and it is possible to generate alternative ways to say the same thing (i.e. paraphrases) with only monolingual knowledge of the source language. Evaluations demonstrate that this approach can yield substantial improvements in translation quality.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="kronrod-etal-2010-position">
<titleInfo>
<title>Position Paper: Improving Translation via Targeted Paraphrasing</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Yakov</namePart>
<namePart type="family">Kronrod</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Philip</namePart>
<namePart type="family">Resnik</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Olivia</namePart>
<namePart type="family">Buzek</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Chang</namePart>
<namePart type="family">Hu</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Alex</namePart>
<namePart type="family">Quinn</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Ben</namePart>
<namePart type="family">Bederson</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2010-oct 31</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the Workshop on Collaborative Translation: technology, crowdsourcing, and the translator perspective</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<publisher>Association for Machine Translation in the Americas</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Denver, Colorado, USA</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Targeted paraphrasing is a new approach to the problem of obtaining cost-effective, reasonable quality translation that makes use of simple and inexpensive human computations by monolingual speakers in combination with machine translation. The key insight behind the process is that it is possible to spot likely translation errors with only monolingual knowledge of the target language, and it is possible to generate alternative ways to say the same thing (i.e. paraphrases) with only monolingual knowledge of the source language. Evaluations demonstrate that this approach can yield substantial improvements in translation quality.</abstract>
<identifier type="citekey">kronrod-etal-2010-position</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2010.amta-workshop.3</url>
</location>
<part>
<date>2010-oct 31</date>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Position Paper: Improving Translation via Targeted Paraphrasing
%A Kronrod, Yakov
%A Resnik, Philip
%A Buzek, Olivia
%A Hu, Chang
%A Quinn, Alex
%A Bederson, Ben
%S Proceedings of the Workshop on Collaborative Translation: technology, crowdsourcing, and the translator perspective
%D 2010
%8 oct 31
%I Association for Machine Translation in the Americas
%C Denver, Colorado, USA
%F kronrod-etal-2010-position
%X Targeted paraphrasing is a new approach to the problem of obtaining cost-effective, reasonable quality translation that makes use of simple and inexpensive human computations by monolingual speakers in combination with machine translation. The key insight behind the process is that it is possible to spot likely translation errors with only monolingual knowledge of the target language, and it is possible to generate alternative ways to say the same thing (i.e. paraphrases) with only monolingual knowledge of the source language. Evaluations demonstrate that this approach can yield substantial improvements in translation quality.
%U https://aclanthology.org/2010.amta-workshop.3
Markdown (Informal)
[Position Paper: Improving Translation via Targeted Paraphrasing](https://aclanthology.org/2010.amta-workshop.3) (Kronrod et al., AMTA 2010)
ACL
- Yakov Kronrod, Philip Resnik, Olivia Buzek, Chang Hu, Alex Quinn, and Ben Bederson. 2010. Position Paper: Improving Translation via Targeted Paraphrasing. In Proceedings of the Workshop on Collaborative Translation: technology, crowdsourcing, and the translator perspective, Denver, Colorado, USA. Association for Machine Translation in the Americas.