OLD TESTAMENT | NEW TESTAMENT | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
The 7 Books | Old Testament History | Wisdom Books | Major Prophets | Minor Prophets | NT History | Epistles of St. Paul | General Writings | |||
Genesis Exodus Leviticus Numbers Deuter. Joshua Judges | Ruth 1 Samuel 2 Samuel 1 Kings 2 Kings 1 Chron. 2 Chron. | Ezra Nehem. Tobit Judith Esther 1 Macc. 2 Macc. | Job Psalms Proverbs Eccles. Songs Wisdom Sirach | Isaiah Jeremiah Lament. Baruch Ezekiel Daniel | Hosea Joel Amos Obadiah Jonah Micah | Nahum Habakkuk Zephaniah Haggai Zechariah Malachi | Matthew Mark Luke John Acts | Romans 1 Corinth. 2 Corinth. Galatians Ephesians Philippians Colossians | 1 Thess. 2 Thess. 1 Timothy 2 Timothy Titus Philemon Hebrews | James 1 Peter 2 Peter 1 John 2 John 3 John Jude Revelation |
1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ Ιδιθουν τῷ Ασαφ ψαλμός | 1 (To the choir-master. Melody: Idithun. Of Asaph. A psalm.) | 1 In finem, pro Idithun. Psalmus Asaph. |
2 φωνῇ μου πρὸς κύριον ἐκέκραξα φωνῇ μου πρὸς τὸν θεόν καὶ προσέσχεν μοι 3 ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου τὸν θεὸν ἐξεζήτησα ταῖς χερσίν μου νυκτὸς ἐναντίον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἠπατήθην ἀπηνήνατο παρακληθῆναι ἡ ψυχή μου 4 ἐμνήσθην τοῦ θεοῦ καὶ εὐφράνθην ἠδολέσχησα καὶ ὠλιγοψύχησεν τὸ πνεῦμά μου διάψαλμα 5 προκατελάβοντο φυλακὰς οἱ ὀφθαλμοί μου ἐταράχθην καὶ οὐκ ἐλάλησα 6 διελογισάμην ἡμέρας ἀρχαίας καὶ ἔτη αἰώνια ἐμνήσθην καὶ ἐμελέτησα 7 νυκτὸς μετὰ τῆς καρδίας μου ἠδολέσχουν καὶ ἔσκαλλεν τὸ πνεῦμά μου 8 μὴ εἰς τοὺς αἰῶνας ἀπώσεται κύριος καὶ οὐ προσθήσει τοῦ εὐδοκῆσαι ἔτι 9 ἢ εἰς τέλος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἀποκόψει ἀπὸ γενεᾶς εἰς γενεάν 10 ἢ ἐπιλήσεται τοῦ οἰκτιρῆσαι ὁ θεὸς ἢ συνέξει ἐν τῇ ὀργῇ αὐτοῦ τοὺς οἰκτιρμοὺς αὐτοῦ διάψαλμα 11 καὶ εἶπα νῦν ἠρξάμην αὕτη ἡ ἀλλοίωσις τῆς δεξιᾶς τοῦ ὑψίστου | 2 A cry to my God in loud appeal, a cry to my God, to win his hearing! 3 To the Lord I look when distress comes upon me; in his presence I lift up my hands amid the darkness, never wearied; grief like mine there is no comforting. 4 Of God I bethink me, yet sighing still; of God I muse, yet ever faint-hearted. 5 Sleepless that thought holds me, yet bewildered and dumb. 6 I reflect upon days long past, the immemorial years possess my mind; 7 deep musings occupy my thoughts at midnight, never will my mind be at rest. 8 Can it be that God will always leave us forsaken, will never shew us again his old kindness? 9 Can his favour desert us altogether, his promise be set aside eternally? 10 Can God forget to be gracious, can anger move him to withhold his mercy? 11 For me, I tell myself, this sorrow was reserved; the most High has altered the fashion of his dealings with men. | 2 Voce mea ad Dominum clamavi; voce mea ad Deum, et intendit mihi. 3 In die tribulationis meæ Deum exquisivi; manibus meis nocte contra eum, et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea; 4 memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum, et defecit spiritus meus. 5 Anticipaverunt vigilias oculi mei; turbatus sum, et non sum locutus. 6 Cogitavi dies antiquos, et annos æternos in mente habui. 7 Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum. 8 Numquid in æternum projiciet Deus? aut non apponet ut complacitior sit adhuc? 9 aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem? 10 aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas? 11 Et dixi: Nunc cœpi; hæc mutatio dexteræ Excelsi. |
12 ἐμνήσθην τῶν ἔργων κυρίου ὅτι μνησθήσομαι ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῶν θαυμασίων σου 13 καὶ μελετήσω ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις σου καὶ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασίν σου ἀδολεσχήσω 14 ὁ θεός ἐν τῷ ἁγίῳ ἡ ὁδός σου τίς θεὸς μέγας ὡς ὁ θεὸς ἡμῶν 15 σὺ εἶ ὁ θεὸς ὁ ποιῶν θαυμάσια ἐγνώρισας ἐν τοῖς λαοῖς τὴν δύναμίν σου 16 ἐλυτρώσω ἐν τῷ βραχίονί σου τὸν λαόν σου τοὺς υἱοὺς Ιακωβ καὶ Ιωσηφ διάψαλμα 17 εἴδοσάν σε ὕδατα ὁ θεός εἴδοσάν σε ὕδατα καὶ ἐφοβήθησαν καὶ ἐταράχθησαν ἄβυσσοι πλῆθος ἤχους ὑδάτων 18 φωνὴν ἔδωκαν αἱ νεφέλαι καὶ γὰρ τὰ βέλη σου διαπορεύονται 19 φωνὴ τῆς βροντῆς σου ἐν τῷ τροχῷ ἔφαναν αἱ ἀστραπαί σου τῇ οἰκουμένῃ ἐσαλεύθη καὶ ἔντρομος ἐγενήθη ἡ γῆ 20 ἐν τῇ θαλάσσῃ ἡ ὁδός σου καὶ αἱ τρίβοι σου ἐν ὕδασι πολλοῖς καὶ τὰ ἴχνη σου οὐ γνωσθήσονται 21 ὡδήγησας ὡς πρόβατα τὸν λαόν σου ἐν χειρὶ Μωυσῆ καὶ Ααρων | 12 To remember all the Lord has done, to recall those wonderful acts of thine, long ago! 13 To ponder over all thy doings, pass thy wonders in review! 14 Thy path, O God, is hedged about with holiness; what god is great as our God is great? 15 Thy own wonderful acts acclaim thy Deity; even to the Gentiles thou wouldst make thy power known, 16 by forcing them to set free thy people, the sons of Jacob and of Joseph. 17 The waters saw thee, O God, the waters trembled at the sight of thee, moved to their inmost depths; 18 how the waves roared, how the clouds volleyed rain, what echoes from their midst! To and fro thy arrows passed, 19 thy crackling thunders rolled, till all the world shone with thy lightning, and the troubled earth shook. 20 Thy way led through the sea, the deep tide made a road for thee, and none may read the traces of thy passage, 21 where thou, with Moses and Aaron for thy shepherds, didst bring thy people out on their journey. | 12 Memor fui operum Domini, quia memor ero ab initio mirabilium tuorum: 13 et meditabor in omnibus operibus tuis, et in adinventionibus tuis exercebor. 14 Deus, in sancto via tua: quis deus magnus sicut Deus noster? 15 Tu es Deus qui facis mirabilia: notam fecisti in populis virtutem tuam. 16 Redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Jacob et Joseph. 17 Viderunt te aquæ, Deus; viderunt te aquæ, et timuerunt: et turbatæ sunt abyssi. 18 Multitudo sonitus aquarum; vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt; 19 vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ; commota est, et contremuit terra. 20 In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis, et vestigia tua non cognoscentur. 21 Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron. |
Knox Translation Copyright © 2013 Westminster Diocese
Nihil Obstat. Father Anton Cowan, Censor.
Imprimatur. +Most Rev. Vincent Nichols, Archbishop of Westminster. 8th January 2012.
Re-typeset and published in 2012 by Baronius Press Ltd