saiwer
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Bodje « aiwe » avou l’ betchete « s- » di rsaetchaedje des viebes; mot cité dins l’ FEW 3 260a
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /sɛː.ˈwe/ /sɛː.ˈwɛ/
- prononçaedje zero-cnoxheu : /sɛ.ˈwe/
- Ricepeures : sai·wer
Viebe
[candjî]Djin et tins | Codjowa |
---|---|
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | saiwe |
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | saiwez |
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | saiwans |
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | saiwnut |
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | saiwrè |
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | saiwéve |
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | saiwe |
pårt. erirece (dj’ a, vos av) | saiwé |
Ôtes codjowaedjes | come bouter |
saiwer (viebe å coplemint)
- assouwer, assaetchî ene tere do trop d’ aiwe ki gn a.
- rinetyî a grandès aiwes.
- disparexhe, si schaper (avou l’ aiwe).
- Les verts-pexheus hapént on pexhon a tchaeke côp d’ betch k’ i dnént, et l’ brut k’ on-z etindeut, c’ ere les pexhons ki batént l’ aiwe pou saiwer å lon — Gaston Lucy (fråze rifondowe).
- cori evoye.
- Adon cwand ele houze, il est tins
Do saiwer tot foû do rivadje— Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.12, “Li Bonne Chance fait tot” (fråze rifondowe).
- Adon cwand ele houze, il est tins
- (viebe å prono) : Loukîz a : « si saiwer ».
Parintaedje
[candjî]Mots d’ aplacaedje
[candjî]Sinonimeye
[candjî]- (rissaetchî l' aiwe): assouwer, dizaiwer
- (cori evoye): Loukîz a : Motyince:cori evoye/walon
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Ratournaedjes
[candjî]rinetyî a grandès aiwes
- Francès : nettoyer, laver à grandes eaux
disparexhe
- Francès : disparaître (fr), se sauver (fr) (avec l’eau, dans l’eau)