Bu madde, Vikipedi'deki 10K maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje 10K kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
Bu madde, Vikipedi'deki Japonya maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Japonya kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
Bu madde, Vikipedi'deki Fizik maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Fizik kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
Bu madde, Vikipedi'deki Deprem maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Deprem kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
Tsunami yaygın kullanılan transliterasyon olarak kabul görmüş olan kullanım şekli haline gelmiş olabilir... Sunami transliterasyonunu doğrulayamıyorsak 3. parti kaynaklardan tsunami olarak kalması, fakat metnin içinde bu meşhur hatamıza değinilmesi daha iyi olur kanısındayım. Teşekkürler, iyi çalışmalar... - Noumenonmesajkatkılar 16:07, 29 Ocak 2007 (UTC)
Tsunami transliterasyonunu doğrulayan kaynak TDK Yerbilim Terimleri Sözlüğü'dür. Bakınız. Dolayısıyla sunami ile ilgili bir doğrulama gelene kadar maddenin adını tekrar "tsunami"ye çeviriyorum. --Mskyriderileti 17:17, 29 Ocak 2007 (UTC)
Okey bu konuda belkide çoktan iş işten geçmiş olabilir, ama Tsunami'nin nasıl okunması gerektiği hakkında yazdıklarımı niye sildiğini anlamadım. Vatandaşın bu Türkçeye uymuyan garib yazılımlı kelimeyi nasıl okuması gerektiğini öğrenmeye hakkı yokmu? --Erdall 19:25, 29 Ocak 2007 (UTC)
Sayfanın adı tsunami de olsa, tusunami de olsa sunami de olsa bir problem yok gibi görünüyor :) zira TDK'nın sözlüğünde bu üç kelimede yer almıyor, tsunami kavramna en yakın söylem olarak dalga: Deniz veya göl gibi geniş su yüzeylerinde genellikle rüzgâr, deprem vb.nin etkisiyle oluşan kıvrımlı hareket" sözcüğü var... Yetkililerlee e-posta yardımı ile iletişim kurulursa ilgilineceklerini düşünüyorum Danburyileti 19:36, 29 Ocak 2007 (UTC)
Danbury yanlış anlamış olabilirim fakat TDK'da üç kelimede yok demişsin ama Mskyrider'in yukarıda verdiği linkte var.Nasıl yani?:)--Mach 22:05, 29 Ocak 2007 (UTC)
Ben güncel türkçe sözlük kısmında aramıştım, yukarıdaki sayfayıda hiç görmedim, neyse o zaman öyle bir kullanımın en azından sözlüklerde olduğunu biliyoruz ama şimdi oturup düşündümde sunami demek gerçekten daha iyi olurdu :) Danburyileti 22:12, 29 Ocak 2007 (UTC)
Sunami sözcüğü, dünya dillerine 15 Haziran1896'dan sonra girmiştir ve çoğu dillerde, keskin bir "S" ile okunması için başında bir "T" ile yazılır: "Tsunami". Ama Türkçede bu "T"ye gerek yoktur. En başlarda Türkçeye de alınan bu yazım şekilinden dolayı Türkiye'de "Tusunami" denilmeye başlanmıştır.
Google'da yalnız Türkçe sayfalarda yapılan aramada Tsunami sözcüğü 297.000 hit veriyor.
Google'da yalnız Türkçe sayfalarda yapılan aramada Sunami sözcüğü yalnızca 1.290 hit veriyor. Ve bunların çoğu Azeri sitesi, Türkiye'den site yok denecek kadar az.
Google'da yalnız Türkçe sayfalarda yapılan aramada Tusunami sözcüğü 41.600 hit veriyor.
Sözü geçen yorumlar dilbilim ile ve Türkçe ile ilgili. Bu nedenle bilimsel olarak bir kaynak gösterilmesinin yararlı olacağını düşünüyorum.
Yukarıdaki bilgilerin ışığı altında Türkçe'de kullanılmayan "Sunami" sözcüğünü yaratmanın yeri Vikipedi değildir diye düşünüyorum. Eğer mantıklı ve tutarlı bir şekilde yukarıdaki bilgiler çürütülmezse gereken değişikliğin yapılması Vikipedi temel ilkeleri gereği uygun olacaktır. Bilginize. --Mskyriderileti 19:45, 30 Ocak 2007 (UTC)
Erdalla aynı fikideyim. Doğru türkce okunusu ne ise yazılış da öyle olmalı. Şimdilik maddenin okunuş kısmını tsunamiden sunamiye çeviriyorum.