[go: up one dir, main page]

İçeriğe atla

Tartışma:Tsunami

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Konu ekle
Vikipedi, özgür ansiklopedi
  • Tsunami yaygın kullanılan transliterasyon olarak kabul görmüş olan kullanım şekli haline gelmiş olabilir... Sunami transliterasyonunu doğrulayamıyorsak 3. parti kaynaklardan tsunami olarak kalması, fakat metnin içinde bu meşhur hatamıza değinilmesi daha iyi olur kanısındayım. Teşekkürler, iyi çalışmalar... - Noumenon mesajkatkılar 16:07, 29 Ocak 2007 (UTC)
  • Tsunami transliterasyonunu doğrulayan kaynak TDK Yerbilim Terimleri Sözlüğü'dür. Bakınız. Dolayısıyla sunami ile ilgili bir doğrulama gelene kadar maddenin adını tekrar "tsunami"ye çeviriyorum. --Mskyrider ileti 17:17, 29 Ocak 2007 (UTC)
Okey bu konuda belkide çoktan iş işten geçmiş olabilir, ama Tsunami'nin nasıl okunması gerektiği hakkında yazdıklarımı niye sildiğini anlamadım. Vatandaşın bu Türkçeye uymuyan garib yazılımlı kelimeyi nasıl okuması gerektiğini öğrenmeye hakkı yokmu? --Erdall 19:25, 29 Ocak 2007 (UTC)
  • Sayfanın adı tsunami de olsa, tusunami de olsa sunami de olsa bir problem yok gibi görünüyor :) zira TDK'nın sözlüğünde bu üç kelimede yer almıyor, tsunami kavramna en yakın söylem olarak dalga: Deniz veya göl gibi geniş su yüzeylerinde genellikle rüzgâr, deprem vb.nin etkisiyle oluşan kıvrımlı hareket" sözcüğü var... Yetkililerlee e-posta yardımı ile iletişim kurulursa ilgilineceklerini düşünüyorum Danbury ileti 19:36, 29 Ocak 2007 (UTC)
  • Danbury yanlış anlamış olabilirim fakat TDK'da üç kelimede yok demişsin ama Mskyrider'in yukarıda verdiği linkte var.Nasıl yani?:)--Mach 22:05, 29 Ocak 2007 (UTC)
  • Ben güncel türkçe sözlük kısmında aramıştım, yukarıdaki sayfayıda hiç görmedim, neyse o zaman öyle bir kullanımın en azından sözlüklerde olduğunu biliyoruz ama şimdi oturup düşündümde sunami demek gerçekten daha iyi olurdu :) Danbury ileti 22:12, 29 Ocak 2007 (UTC)

İçerik üzerine değişiklik talebi

[kaynağı değiştir]

Arkadaşlar şu içerik için:

Sunami sözcüğü, dünya dillerine 15 Haziran 1896'dan sonra girmiştir ve çoğu dillerde, keskin bir "S" ile okunması için başında bir "T" ile yazılır: "Tsunami". Ama Türkçede bu "T"ye gerek yoktur. En başlarda Türkçeye de alınan bu yazım şekilinden dolayı Türkiye'de "Tusunami" denilmeye başlanmıştır.

kaynak gösterilmesini talep ettim. Çünkü:

  1. [TDK Yerbilimleri Sözlüğü tsunami olarak tanımlama yapıyor. SUnami ise sözlüklerde yok.
  2. Google'da yalnız Türkçe sayfalarda yapılan aramada Tsunami sözcüğü 297.000 hit veriyor.
  3. Google'da yalnız Türkçe sayfalarda yapılan aramada Sunami sözcüğü yalnızca 1.290 hit veriyor. Ve bunların çoğu Azeri sitesi, Türkiye'den site yok denecek kadar az.
  4. Google'da yalnız Türkçe sayfalarda yapılan aramada Tusunami sözcüğü 41.600 hit veriyor.
  5. Sözü geçen yorumlar dilbilim ile ve Türkçe ile ilgili. Bu nedenle bilimsel olarak bir kaynak gösterilmesinin yararlı olacağını düşünüyorum.

Yukarıdaki bilgilerin ışığı altında Türkçe'de kullanılmayan "Sunami" sözcüğünü yaratmanın yeri Vikipedi değildir diye düşünüyorum. Eğer mantıklı ve tutarlı bir şekilde yukarıdaki bilgiler çürütülmezse gereken değişikliğin yapılması Vikipedi temel ilkeleri gereği uygun olacaktır. Bilginize. --Mskyrider ileti 19:45, 30 Ocak 2007 (UTC)

Erdalla aynı fikideyim. Doğru türkce okunusu ne ise yazılış da öyle olmalı. Şimdilik maddenin okunuş kısmını tsunamiden sunamiye çeviriyorum.